Примеры употребления "buchstäblichen" в немецком

<>
Dies war im buchstäblichen Sinne wahr, denn die Briten hatten so etwas berichtet. В буквальном смысле слова это было правдой, поскольку англичане сообщили об этом.
In der Tat war die Aussage Bushs sogar in ihrer höchst buchstäblichen Bedeutung nicht korrekt. В действительности, даже при самой что ни на есть буквальной интерпретации, утверждение Буша не было правильным.
Die Terroristen trafen in Mumbai mehrere Ziele, sowohl im buchstäblichen als auch im übertragenen Sinn. Террористы ударили по многочисленным целям в Мумбаи - как буквально, так и фигуративно.
In vielen anderen Ländern jedoch werden die Deiche schon jetzt überspült, sowohl im buchstäblichen als auch im übertragenen Sinne. Однако во многих других странах вода уже затопляет плотины, как в буквальном, так и в фигуральном смысле.
Während der letzten vier Jahre seines Lebens schrumpfte Arafats Platz in der Öffentlichkeit - im buchstäblichen wie im metaphorischen Sinne. За последние четыре года его жизни общественное пространство Арафата уменьшалось в буквальном и переносном смысле.
Und wenn dies eintritt, kann es zu Gebieten sehr geringen Drucks führen, was in einer buchstäblichen Verdampfung von Wasser resultiert. И когда это происходит, это приводит к появлению областей очень низкого давления, в которых вода буквально испаряется.
Sie können sie buchstäblich sehen. Вы в буквальном смысле можете их видеть.
Es ist buchstäblich ein Wasserhaus. Это буквально Водный Дом.
Sie wurde buchstäblich stellvertretende Bürgermeisterin. Она буквально стала заместителем мэра.
Glamour war ein buchstäblicher Zauberspruch. Гламур был буквально волшебством.
Sie haben buchstäblich den Hebel umgelegt. Буквально переключили выключатель.
Weil es buchstäblich alles bedeuten könnte. Потому что она может приобрести буквально любой смысл.
Hier können wir buchstäblich auf Zukunftsfähigkeit blicken. Здесь мы можем буквально увидеть устойчивость.
Das Phänomen natürlicher Kontrolle existiert buchstäblich überall. Естественный контроль существует буквально везде.
Es ist buchstäblich unmöglich, sich darin umzubringen. было буквально невозможно совершить самоубийство в них.
Es sind buchstäblich Filme im eigenen Kopf. Это в буквальном смысле фильмы в голове.
Sie haben uns buchstäblich die Tür eingerannt. Нас буквально завалили заказами.
Wir werden uns buchstäblich nach oben schlafen. Мы буквально проложим себе путь наверх через постель.
CO2 ist buchstäblich das Ausatmen unserer Zivilisation. CO2 - это выдох нашей цивилизации в буквальном смысле.
wir haben buchstäblich jeden Monat einen neuen Geruchssinn. вы в буквальном смысле ежемесячно получаете новое обоняние.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!