Примеры употребления "breit treten" в немецком

<>
Er war vielleicht acht Fuß hoch, 40 Fuß lang und 10 Fuß breit. В высоту она была примерно 2,5 метра, в длину - 12 и в ширину - 3.
Jetzt treten wir in einen dritten großen Zyklus der evolutionären Geschichte ein, für den es verschiedene Bezeichnungen gibt: Сейчас мы вступаем в третий большой период эволюционной истории, который уже называют разными именами:
Während meiner Arbeit habe ich ein breit gefächertes Interesse. В ходе выполнения работы у меня проявляется широкий круг интересов.
Die Zeitungen treten auf so etwas natürlich gern herum. Газетчики обожают мусолить это.
Dies ist ein von hinten bestrahlter Zeichentisch, er ist ungefähr 90 cm breit und mit einem Mehrfach-Berührungssensor ausgestattet. Итак, это чертежный стол с обратной проекцией, примерно 92 см в ширину, оборудованный датчиком мультитач.
die durch die Tür treten. приходящие люди.
Sie ist drei Meter lang und einen Meter breit. Карта - 305 см в длину и 15,24 см в ширину.
Tatsächlich treten sie jedoch meistens als Kanäle auf. Но, в основном, они используются как трубопровод в организме.
Eine Biotechnologie-Firma hat zum Beispiel breit angreifende Antikörper für Influenza gefunden und auch ein neues Antikörper-Ziel auf dem Grippevirus. Так, например, биотехнологическая компания обнаружила нейтрализующие антитела широкого спектра против гриппа, а также новую точку захвата для антител на вирусе гриппа.
Wie viele Generationen in der ganzen menschlichen Geschichte hatten die Gelegenheit, einer Herausforderung gegenüber zu treten, die unsere größte Anstrengung verdient? У скольких поколений во всей истории человечества была возможность принять вызов, который стоит всех наших лучших усилий?
Er ist an den meisten Stellen etwa vierzig bis fünfzig Kilometer breit, und einen bis zwei Kilometer tief. Ширина его по большей части от 40 до 50 км, а глубина - от одного до двух километров.
Wir treten in die dritte Phase ein, dies ist worüber ich spreche, und in ihr werden Daten verlinkt. Мы подходим к третьему этапу, о котором я и рассказываю, где мы связываем данные.
Satawal ist eine halbe Meile lang und eine Meile breit. на острове Сатавал длиной полмили и шириной в одну милю.
Und das geschieht, wenn Regierungen die Hand nach ihren Kritikern ausstrecken und sie online miteinander in Verbindung treten lassen. И это происходит, когда правительства обращаются к критикам, позволяя им взаимодействовать друг с другом онлайн.
Wenn wir heute von hier aus zum B-15-Eisberg gingen, würden wir auf etwas stoßen, das 300 Meter hoch, 120 Kilometer lang, 28 Kilometer breit ist und das zwei Gigatonnen wiegt. Если мы подойдём к леднику B15 сегодня после конференции, мы наткнёмся на нечто высотой в 300 метров, длиной в 122 километра, шириной в 27 километров, и весом в две гигатонны.
Man muss nicht mit Prostituieren schlafen oder Drogen nehmen, um in eine Beziehung mit dem organisierten Verbrechen zu treten. Не обязательно спать с проститутками или принимать наркотики, чтобы установить связь с организованной преступностью.
Wenn Sie also noch kein eigenes Plätzchen haben, empfehle ich Ihnen dringend, sich eines zu suchen und sich darin breit zu machen. Так что если у вас нет собственного угла, я вам очень рекоммендую найти и засучить рукава.
Erinnern sie sich dran, als Kind auf jede Linie treten zu müssen? Помните, как ребенком вы старались не наступать на трещинки в асфальте?
Sie gehen es wirklich durch und schaffen einen Rahmen, in dem dies breit diskutiert werden kann, denn wir brauchen dafür Unterstützung von allen Seiten. в них подробно освещается и создаётся круг идей, которые можно широко обсуждать - ведь нам необходима широкая поддержка.
Und nun kommt die Technik dazu, weil sie mit den neuen digitalen Kommunikationsmöglichkeiten auf der ganzen Welt miteinander in Kontakt treten können. А теперь еще и техника тоже включается в процесс - потому что с нынешним способом электронных сообщений дети по всему свету могут общаться друг с другом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!