Примеры употребления "brachte" в немецком с переводом "приносить"

<>
Bill brachte mir das Buch. Билл принёс мне книгу.
Sie brachte mir eine Tasse Tee. Она принесла мне чашку чая.
Also brachte er diese seinem Sohn. И он принёс лимонад сыну.
Sie brachte uns die Mechanisierung und Dünger. Принесла механизацию, удобрения.
So erschien Indra, und brachte das Pferdeopfer dar. И тут появился Индра и принес в жертву лошадь.
Denn es brachte eine enorme Summe an Geld ein. Потому что эта книга принесла огромные деньги.
1945 brachte Frieden und Freiheit - aber nur einigen von uns. 1945 год принес мир и свободу - но только некоторым из нас.
Die Grüne Revolution brachte diese Vorteile den weniger entwickelten Nationen. "Зеленая" революция принесла эти преимущества в менее развитые страны.
Das Unternehmen brachte dem Staat ungefähr 190 Millionen Dollar ein. Компания принесла около 190 миллионов долларов в государственную казну.
Ich ließ sie sich hinsetzen und brachte ihnen ein Glas Wasser. И я их усадила, и принесла им два стакана воды -
Der Prophet des Islam, Mohammed, brachte eine - und nur eine - Religion. Пророк ислама, Мухаммед, принес одну - и только одну - религию.
Trotz ihres scheinbar langsamen Dahinsiechens brachte die "Sonnenschein-Politik" auch Nutzen. Несмотря на свою, казалось бы, медленную смерть, "политика потепления" принесла пользу.
All das brachte Kadyrow die breite Unterstützung der tschetschenischen Bevölkerung ein. Всё это принесло Кадырову широкую поддержку среди чеченского населения.
Seine Ähnlichkeit mit einem irdischen Kontinent brachte diesem Nebel den Titel Nordamerika ein. Сходство с земным континентом принесло этой туманности прозвище "Северная Америка".
Schwamm zurück, fing sie, und brachte sie zurück, legte sie vor ihm ab. Возвращалась, хватала их и снова приносила и бросала перед ним.
So brachte ich die beiden Nagellackflaschen ins Labor und löste die Etiketten ab. я принесла два флакончика с лаком в лабораторию и избавилась от этикеток.
Dies allein brachte ihnen pro Jahr einen warmen Regen in zweistelliger Milliardenhöhe ein. Только это принесло неожиданный доход в десятки миллиардов евро в год.
Und sie brachte sie irgendwie zu mir hin und bot sie mir an. И она всё приносила и приносила их мне.
Sie verjagte diese große Robbe, schwamm weg, schnappte einen Pinguin und brachte ihn mir. Она прогнала этого леопарда, отобрала у него пингвина и принесла его мне.
Während der fünfzigjährigen Friedensperiode, die dieser Integrationsprozess mit sich brachte, gab es permanent Veränderungen. Сохранение полувекового мира, принесенного интеграцией, требовало постоянных изменений.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!