Примеры употребления "blickte" в немецком

<>
Переводы: все74 смотреть44 взглянуть19 другие переводы11
Tom öffnete die Schachtel und blickte hinein. Том открыл ящик и заглянул внутрь.
Er blickte einfach in den Himmel und sagte: Он посмотрел на небо и сказал:
Ich blickte in ihre vertrauensvollen, lieben Augen und sagte: Я посмотрела в её доверчивое, любящее лицо и сказала:
Als sie wieder allein war, blickte Ailinn Solomons auf ihre Füße. Снова одна Эйлинн Соломонз посмотрела на свои ноги.
Eines Tages blickte ein junger Mann über meine Schulter, er sagte: Однажды кто-то сказал мне:
Tom blickte verwegen in die Runde seiner Todfeinde, die sich bereits am Konferenztisch versammelt hatten. Том смело посмотрел на группу своих смертельных врагов, собравшихся за столом переговоров.
"Ich sah ihr Gesicht an und ich blickte so tief, dass ich das Gefühl hatte, hinter ihren Augen zu sein. "Я посмотрел на ее лицо, и я посмотрел так глубоко, что почувствовал, будто я внутри ее головы.
Das Symbol der byzantinischen und seldschukischen Reiche, die in etwa dasselbe Gebiet bedeckten wie heute die Türkei, war ein doppelköpfiger Adler, der nach Osten und Westen blickte. Символом Византийской Империи и Империи сельджуков, занимавших примерно ту же территорию, что и современная Турция, был двуглавый орёл, обращённый как на восток, так и на запад.
Und das Mädchen, zu ihrer Linken, drehte sich zu mir und blickte der Königin direkt in die Augen und sagte, "Bitte sagen Sie ihr, dass ich der Premierminister bin." Девочка, стоявшая с лево от королевы, повернулась ко мне и посмотрев королеве прямо в глаза сказала:"Пожалуйста, скажите ей - я премьер-министр."
Und während die Jury noch verdutzt um sich blickte und mit den Achseln zuckte, stapelte der freche Maas seine erlesenen Mitbringsel der Größe nach zu einer Pyramide und beendete seine aktionistisch untermauerte Rede mit den Worten: И пока члены жюри озадаченно оглядывались и пожимали плечами, дерзкий Маас сложил из своего оригинального подарка пирамидку по размеру и завершил речь в защиту своего проекта следующими словами:
Man blickte auf eine Zeit extrem langsamen Wirtschaftswachstums zurück, war mit riesigen Bundeshaushaltsdefiziten aus der Zeit der Präsidentschaften von Ronald Reagan und George Bush sen. zwischen 1980 und 1992 konfrontiert und man hatte mit einer relativ hohen ,,natürlichen" Arbeitslosigkeit und wachsendem Inflationsdruck zu kämpfen. предшествующий продолжительный период медленного экономического роста, огромный дефицит федерального бюджета, унаследованный от администраций Рональда Рейгана и Джорджа Буша - старшего (1980 - 1992 годы), сравнительно высокий "естественный" уровень безработицы и растущее инфляционное давление.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!