Примеры употребления "bleibt" в немецком

<>
Wenn Sie diesen grünen Bereich des Hirnstamms beschädigen, was oft passiert, dann werden Sie komplett gelähmt, aber das Bewusstsein bleibt erhalten. Если часть ствола головного мозга, обозначенная зелёным, повреждается, что порой происходит, случается полный паралич, однако сознательный разум сохраняется.
Dieser Argumentation folgend könnte eine Frau, die zu einem unpassenden Zeitpunkt schwanger wird, eine Abtreibung vornehmen lassen, solange sie eine einzige Zelle des Fötus aufbewahrt, um sicherzustellen, dass sein einzigartiges genetisches Potenzial erhalten bleibt. На основании такого рассуждения женщина, которая оказывается беременной в неудобное время, может сделать аборт, если только она сохранит одну клетку от этого плода, чтобы обеспечить сохранение его уникального генетического потенциала.
Es bleibt die dritte Kiste. Третья коробка на пути.
Was von Zhao Ziyang bleibt Память о Чжао Цзыяне и его забвение
Die Zeit bleibt nicht stehen. Время не стоит на месте.
Keine gute Tat bleibt unbestraft: От добра добра не ищут:
Wo bleibt die nächste Fuhre? Что там ещё на очереди?
Es bleibt die vierte Kiste. И за ней - четвертая.
Was also bleibt zu tun? Итак, что же необходимо сделать?
Es bleibt keine andere Wahl: Другого выбора нет:
- bleibt doch ein Grundinstinkt gleich. Их объединяет один основной инстинкт.
Es bleibt nur eine Frage: Не возможно не задаться следующим вопросом:
Dieser Zustand bleibt größtenteils verborgen. Большая часть структуры скрыта.
Doch die Feindseligkeit der Mehrheit bleibt. Но враждебность населения стойка.
Aber die Außen-Außenseiterin bleibt dran. Хотя именно такие сражаются до последнего.
Es bleibt also viel zu tun. Так что ещё многое надо сделать.
Sie wollen dass es konsistent bleibt. Вам хочется быть стабильным.
Die Natur bleibt immer im Gleichgewicht. В природе все всегда сбалансировано.
Nach vorne - das Handgelenk bleibt still. Теперь вперед, запястьем не двигаем.
Das Problem bleibt somit weiter bestehen. Проблема приобретает цепной характер.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!