Примеры употребления "bis zum" в немецком

<>
Переводы: все743 до531 другие переводы212
Und so kommen wir bis zum Gehirn. Это изучение сводится к мозгу.
Bis zum heutigen Tag sitzt er im Gefängnis. Ши остается в тюрьме и по сей день.
Also halte nicht bis zum bitteren Ende fest. Не цепляйтесь излишне в ожидании горького конца.
Französisch hebt man sich bis zum Schluss auf. Французский надо оставлять напоследок.
Und wir sind immer versucht, bis zum Halse drinzustecken. Мир полон искушений.
Und ich stecke jeden Tag bis zum Hals in Anagnorisis. И я нахожусь по шею в "анагноризисе" целыми днями.
Bis zum Jahr 2100 wäre die Diskrepanz sogar noch größer. К 2100 году эта цифра будет еще меньше.
So gehen Sie von der Retina bis zum visuellen Kortex. Итак, от сетчатки переходим к зрительной коре.
Bis zum Sommer 1989 erhielten die Osteuropäer schrittweise mehr Freiheiten. К лету 1989 года восточные европейцы получили больше свободы.
Bis zum Jahr 2015 wird sie 55% oder mehr erreicht haben. К 2015 г. число достигнет или превысит 55%.
Unzählige Bereiche, vom Autohändler bis zum Zahnarzt, sind vom Wettbewerb abgekoppelt. Огромное количество видов деятельности ограждено от конкуренции, начиная с продажи автомобилей, стоматологии и т.д.
Bis zum Jahr 1945 brachten sie es auf 100.000 jährlich. К 1945-му году производство достигло ста тысяч.
Und damit meine ich nicht 20 Prozent bis zum Jahr 2020. И это не 20% к 2020.
"Lauf bis zum Ende des Regenbogens" oder was soll das heißen? Знаете, бежать вверх к радуге,
Da wissenschaftliche Daten hauptsächlich nur bis zum zweiten Weltkrieg zurückgehen, höchstens. потому что научные данные, в лучшем случае, относятся к периоду Второй Мировой.
bis zum Jahr 2015 werden 527 Städte diese Marke überschritten haben. к 2015 г. 527 городов переступят эту планку.
Diese Erkenntnis hat ihre Gültigkeit bis zum heutigen Tage nicht verloren. Это справедливое замечание остается в силе и сегодня.
Und das dringt bis zum Kosumenten vor, der das selbe Modell verlangt. Данный подход передаётся потребителям, которые в свою очередь требуют того же.
Bis zum Jahr 2020 wird sich die Zahl auf 15 000 verringern. Благодаря проводимым мерам,
Man sollte annehmen, dass die Lieferkette bis zum Krankenhaus absolut sauber ist. вы, думаете, что система снабжения, что поставляет его в больницы, вероятно, кристально чиста.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!