Примеры употребления "bildlich" в немецком

<>
Переводы: все8 образный2 другие переводы6
Bildlich gesprochen ist er der Finanzsektor. образно говоря, он и есть финансовый сектор.
Bildlich gesprochen bietet militärische Macht einen Grad an Sicherheit, der sich zu politischer und wirtschaftlicher Ordnung so verhält wie Sauerstoff zu Atmung: Образно выражаясь, военная мощь обеспечивает ту степень безопасности, которая важна для политического и экономического порядка, как кислород для дыхания:
So stellen wir das in "Wunder des Sonnensystems" bildlich dar. Это то, как мы представили этот процесс в "Чудесах Солнечной системы".
Wir nutzen - bildlich gesprochen - die DNA einer Firma den Metabolismus einer Stadt, und so fort. Мы говорим метафорически - ДНК компании, метаболизм города, и так далее -
Faszinierenderweise ist es seit einigen Jahren möglich, Gehirnfunktionen bildlich darzustellen, und man kann das fMRI-Verfahren bei halluzinierenden Menschen anwenden. Поразительно, но в последние несколько лет стало возможно получать функциональные изображения мозга, делать МРТ людям во время галлюцинаций.
Bildlich gesprochen haben wir nicht nur eine Tretmühle, die immer schneller wird, wir müssen die Tretmühle auch immer schneller auswechseln. Картинка показывает, что мы не только находимся на беговой дорожке, которая ускоряется, но нам нужно менять беговые дорожки всё быстрее и быстрее.
Aber es kam der Moment, an dem alles passte und alles funktionierte und dieser Moment wurde vom Fotografen Mark Richards bildlich festgehalten, der zufällig gerade in dem Moment dabei war, als wir merkten, dass alles funktionierte. Но однажды устройство было собрано и все работало, и, что замечательно, этот момент был заснят фотографом Марком Ричардсом, который оказался там именно в тот момент, когда мы поняли, что все заработало.
Und was passiert ist diese bildlich vorgestellte Alternative führt dazu, dass Sie die Entscheidung bereuen, und dieses Bereuen wirkt negativ auf die Zufriedenheit, die Sie von Ihrer gemachten Entscheidung hatten, auch, wenn es eine gute Entscheidung war. Получается, что воображаемая альтернатива заставляет вас сожалеть о решении, которое вы приняли, и это сожаление уменьшает удовлетворение, которое вы испытываете от своего выбора, даже если это был хороший выбор.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!