Примеры употребления "bieten" в немецком с переводом "предлагать"

<>
Wir bieten Ihnen freibleibend an Мы предлагаем вам условие без обязательств
"Was haben wir ihnen zu bieten? "Что мы можем предложить им?
Als besondere Leistungen bieten wir Ihnen В качестве особой услуги мы предлагаем Вам
Sie können sofort bieten und kaufen Вы можете прямо сейчас сделать предложение и купить
SUCHEN, BIETEN, KAUFEN – EINFACH UND SICHER Найти, предложить, купить - просто и безопасно
Die meisten Krankenhäuser bieten es nicht an. Большинство больниц такое не предлагают,
Die meisten Verkäufer bieten mehrere Zahlungsmethoden an Большинство продавцов предлагает несколько возможностей осуществления платежа
Gern bieten wir Ihnen unsere Dienstleistung freibleibend an Мы охотно предложим Вам нашу услугу без обязательств
Als besonderen Service bieten wir Ihnen auch attraktive Finanzierungsangebote В качестве особой услуги мы предлагаем Вам привлекательное предложение по финансовому обслуживанию
"Sie bieten mir Getränke an, die unendlich variabel sind." "Вы предлагаете мне бесконечно изменчивые вещи".
Und dann bieten wir einen dieser großartigen Düfte an. И мы предложим один из этих изумительных запахов.
Der arme Barack Obama hatte nicht einmal das zu bieten. Бедный Барак Обама даже не смел и такое предложить.
Ich nahm mir mehr, als mein Körper zu bieten hatte. Я брала больше,чем мое тело могло мне предложить.
Aus unserem Immobilienangebot bieten wir Ihnen freibleibend und unverbindlich an Наше предложение касательно недвижимости без обязательств
Wir bieten interessante Möglichkeiten zur Unterstützung der Finanzierung Ihres Exporthandels Мы предлагаем интересные возможности для поддержки финансирования Вашей экспортной торговли
Wie wir wissen, bieten Wissenschaft und Religion uns hier unterschiedliche Antworten. Как всем нам известно, наука и религия предлагают разные ответы на эти вопросы.
Bieten Sie nicht, wenn Sie mit diesen Regeln nicht einverstanden sind Не делайте предложений, если Вы не согласны с этими правилами
Dieses Jahr bieten wir den gleichen Sprachkurs an wie letztes Jahr. В этом году мы предлагаем тот же языковой курс, что и в прошлом году.
Das sind gute Neuigkeiten, denn Europa hat eine Menge zu bieten. Это хорошие новости, так как Европа может многое предложить.
Aufgrund der großen wirtschaftlichen Ungewissheit bieten Unternehmen nur befristete Verträge an. Из-за высокой экономической неопределённости фирмы предлагают только контракты на определенный срок.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!