Примеры употребления "bezweifle" в немецком

<>
Ich bezweifle es nicht im Geringsten. Я в этом совсем не сомневаюсь.
Aber ich bezweifle, dass es so ist. Однако я сомневаюсь, что это произошло.
"Ich bezweifle, dass wir jemals die Wahrheit erfahren. сомневаюсь, что мы когда-нибудь узнаем правду.
Wenn du alles bezweifelst, bezweifle wenigstens auch deinen Zweifel. Если ты сомневаешься, сомневайся по крайней мере и в своём сомнении.
Ich bezweifle, dass sich mir derartiges noch einmal bieten wird. И сомневаюсь, что когда-либо увижу.
Ich bezweifle allerdings, dass viele Iraker ihre Situation heute ebenso beurteilen. Однако я сомневаюсь, что большинство иракцев разделяют подобное чувство.
Ich bezweifle jedoch, dass dieser Zeitunterschied Beweis für unterschiedliche kognitive Fähigkeiten ist. Но я сомневаюсь, что этот пробел - доказательство отличающихся познавательных способностей.
Aber ich bezweifle ohnehin, dass es jemals eine heftigere Reaktion als scharf formulierte Kommuniqués geben wird. Однако я сомневаюсь, что последуют более суровые меры, чем жестко сформулированное коммюнике.
Ich bezweifle, dass sie sich an diesem Tag vor 50 Jahren hätten träumen lassen, was Salman Khan erreicht hat. Я сомневаюсь, что тогда, 50 лет назад, они даже мечтали о том, что сделал Салман Хан.
Das könnte als taktische Entscheidung gesehen werden, aber ich bezweifle, dass es zu einer Stärkung des IWF führen wird. Возможно, это и выглядело, как тактический выбор, однако я сомневаюсь, что это придаст МВФ силу.
Ich bezweifle nicht, dass das eine Rolle spielt, aber ich möchte Sie heute davon überzeugen, dass es da noch etwas Anderes gibt. Я не сомневаюсь, что это играет некую роль, но я хочу убедить вас сегодня, что кроме этого, есть другие факторы.
Ich bezweifle, dass man mit irgendwelchen 50 Milliarden Dollar aus dem Budget des Pentagon mehr zur Sicherheit der Welt beitragen kann, als mit der Verdopplung der Hilfe für die ärmsten Menschen der Welt. Я сомневаюсь, что другие 50 миллиардов долларов в бюджете Пентагона смогли бы сделать больше для безопасности в мире, чем удваивание помощи самым бедным людям планеты.
Jetzt, wo wir das gesehen haben - und ich habe es hunderte Male gesehen, weil ich das in jedem einzelnen Vortrag benutze - kann ich immer noch nicht erkennen, daß die beiden tatsächlich die gleiche Größe und Form haben, und ich bezweifle, daß Sie es können. Увидев это - а я видел это сотни раз, потому что использую этот пример в каждом выступлении - я по-прежнему не могу увидеть, что они одного размера и формы, и я сомневаюсь, что вы смогли это сделать.
Ich bezweifle, dass er das jemals wirklich gesagt hat, denn wir wissen nicht, was Hippokrates wirklich sagte, aber wir wissen sicher, dass einer der grossen griechischen Pyhsiker das folgende sagte, und es wurde in einem der Bücher aufgezeichnet, die Hippokrates zugeschrieben werden, das Buch heisst "Regeln". Я сомневаюсь, что он говорил именно это, потому что никто не знает точно, что говорил Гиппократ, но мы точно знаем, что один из величайших греческих врачей сказал следующее, и это было записано в одной из книг, автором которой считается Гиппократ, а название этой книги - "Наставления".
Wenn wir es nicht schaffen, die Goldene Regel weltweit umzusetzen, so dass wir alle Menschen und Völker, wo und wer immer sie sein mögen, so behandeln, als ob sie uns so wichtig wären wie wir selber, dann bezweifle ich, dass wir der nächsten Generation eine brauchbare Welt übergeben können. Ведь если мы не сможем воплотить Золотое Правило в глобальном масштабе, не сможем добиться отношения к другим народам, - где бы, и какими бы они ни были, - так же, как к собственному, то я сомневаюсь, что мы сможем передать следующему поколению достаточно прочный мир.
Ich wage es zu bezweifeln. Сомневаюсь.
Kein Wissenschaftler bezweifelt diese Tendenz aber Forscher auf der ganzen Welt versuchen sie zu ergründen. Ни один ученый не подвергает сомнению этот график, но лаборатории по всему миру пытаются выяснить, почему так происходит.
Die amerikanischen Bürger allerdings bezweifeln beides. Но сегодня американские граждане сомневаются как в первом, так и во втором.
Skeptiker bezweifeln, dass ausländische Unterstützung wirklich hilft. Скептики сомневаются в том, что иностранная помощь действительно помогает.
Kein einziger seriöser und kompetenter Wissenschaftler bezweifelt das. Ни один серьёзный и компетентный учёный в этом не сомневается.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!