Примеры употребления "bewertete" в немецком

<>
Переводы: все87 оценивать83 переоценивать1 другие переводы3
Vielmehr sollte er für alle von Ratingagenturen bewertete Produkte gelten. Он должен применяться ко всем продуктам, которые оценивают рейтинговые агентства.
Viele von Standard & Poor, Moody's und Fitch in den Jahren des Booms als sicher bewertete Finanzprodukte im Zusammenhang mit Immobilienkrediten erwiesen sich als tödliche Gefahr. Многие финансовые продукты, связанные с кредитованием на приобретение недвижимости, которые рейтинговый агентства Standard & Poor, Moody's и Fitch оценили как безопасные в годы процветания, оказались смертельно опасными.
Und wir haben sie alle zusammengestellt und bewertet. и мы их собрали и оценили каждый из них.
Große Engagements auf Grundlage pragmatischer politischer Überlegungen, wie etwa die Beziehungen zwischen Italien und Libyen, oder Vetternwirtschaft sind im Lichte einer besseren und gestärkten Governance-Praxis neu zu bewerten. Крупные размещения средств, основанные на прагматических политических интересах, такие как в случае ливийско-итальянских отношений, или назначение на посты по знакомству должны быть переоценены с учетом лучших и более сильных правительственных практик.
Bewerten Sie dieses Produkt und gewinnen Sie tolle Preise Оцените этот продукт и выиграйте отличные призы
Zuerst müssen wir unsere Ressourcen messen und finanziell bewerten. Во-первых, мы должны измерить и оценить то, что является важным.
Bewerte Menschen nicht nach ihrem Äußeren, sondern nach ihrem Verhalten. Оценивай людей не по внешнему виду, а по их поступкам.
Deshalb behalten Aktienbesitzer verlustreiche Aktien länger - weil sie sie relativ bewerten. Именно поэтому инвесторы дольше не продают акции на падающем рынке, оценивая их в относительных величинах.
SKS wurde bei diesem Börsengang mit 1,6 Milliarden Dollar bewertet. Первичное размещение акций оценило компанию в 1,6 миллиардов долларов США.
Intelligenztests messen wichtige Dinge, aber das Ausmaß rationalen Denkens bewerten sie nicht. Тесты на интеллектуальное развитие оценивают важные вещи, но не оценивают степень рациональности мышления.
Daher lässt sich auch die Reaktion der Politik nicht anhand kurzfristiger Maßnahmen bewerten. Так что ответные действия политиков нельзя оценить методами кратковременной оценки.
Die jüngste Auseinandersetzung zwischen Indien und China ist vor diesem Hintergrund zu bewerten. Последнее состязание между Индией и Китаем нужно оценить именно на этом фоне.
Heute wird die Kernschmelze in Tschernobyl in schwerwiegenden moralischen und metaphysischen Begriffen bewertet. Сегодня Чернобыльскую аварию оценивают строго, как в нравственном, так и метафизическом плане.
Selbstverständlich steht es jedem frei, Ereignisse nach eigenem Ermessen zu kommentieren und zu bewerten. Конечно, каждый имеет право комментировать и оценивать события так, как ему или ей нравится.
Komplexe Wertpapiere, die schwer zu bewerten sind, werden von der Politik stark eingeschränkt werden. Комплексные гарантии, которые трудно оценить, будут резко ограничены по принципиальным соображениям.
Aber da es die Antwort darauf nicht kennt, kann es Sie dafür nicht bewerten. Однако поскольку ответ неизвестен, то оценить точность невозможно.
Wir bewerten die Weltlage, beschäftigen uns mit den wichtigsten aktuellen Themen und entwerfen unsere Zukunftsvision. Мы оцениваем состояние дел в мире, анализируем основные задачи сегодняшнего дня и разрабатываем концепцию движения вперёд.
Ihre Ansichten konnten nie einem Fachjournal vorgelegt und so wie neue medizinische Verfahren bewertet werden. Их мнения никогда не могли быть представлены в научном журнале и оценены наподобие новой медицинской процедуры.
Die Kinder wurden aufgefordert, ihre Zufriedenheit mit ihrem Leben auf einer 11-stufigen Skala zu bewerten. Детей попросили оценить свою "удовлетворенность жизнью" по 11-балльной шкале.
Daher müssen wir die nationale Widerstandskraft bewerten, indem wir wichtige Untersysteme innerhalb der Länder regelmäßig evaluieren. В таком случае, нам следует оценивать национальную устойчивость, регулярно выделяя критические подсистемы в отдельных странах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!