Примеры употребления "bewaffnetes" в немецком с переводом "вооружать"

<>
Es wird nicht einfach sein, aber es lohnt sich dem nachzugehen, denn die Alternative - ein verzweifeltes, feindseliges, atomar bewaffnetes und isoliertes Nordkorea - sollte jeden in Unruhe versetzen. Это будет не легко, но оно того стоит, потому что альтернатива -отчаянная, враждебная, вооруженная ядерным оружием и изолированная Северная Корея - должна встревожить каждого.
Bewaffneter Mann überfällt Friedenauer Apotheke Вооруженный мужчина ограбил аптеку во Фриденау
Der bewaffnete Widerstand wächst, wenn auch langsam. Вооруженная оппозиция растет, хотя и медленно.
Bewaffnete Konvois transportieren ungehindert Rohopium durchs Land. Вооруженные конвои беспрепятственно транспортируют сырой опиум по всей стране.
1993 verkündeten sie das Ende des bewaffneten Kampfes. В 1993 они объявили конец вооруженного сопротивления
Die vorgeschriebene Mindeststrafe für bewaffneten Raub ist fünf Jahre. Обязательное минимальное наказание за вооруженное ограбление составляет пять лет.
Die Verteidiger der Burg waren mit Pfeil und Bogen bewaffnet. Защитники крепости были вооружены луками и стрелами.
eine gut bewaffnete Privatarmee mit politischen Verbindungen und eigener Außenpolitik. хорошо вооруженную, частную армию с политическими связями и собственной внешней политикой.
Manche dieser Lager wurden zu Stützpunkten für bewaffnete Einheiten umfunktioniert. Некоторые лагеря превратились в перевалочные пункты вооруженных группировок.
Und er forderte die vorgeschriebene Mindeststrafe für bewaffneten Raub ein. И потребовал минимального наказания за вооруженное ограбление.
Das hat zu korrupten und repressiven Regierungen sowie bewaffneten Konflikten geführt. Это приводит к появлению коррумпированных и репрессивных режимов и возникновению вооруженных конфликтов.
Die Rolle der postrevolutionären bewaffneten Islamisten in Libyen ist keineswegs eindeutig. Природа ливийских пост-революционных вооруженных исламистов отнюдь не проста.
Wie so oft bei bewaffneten Konflikten leiden die Zivilisten am meisten. Как часто бывает в случае вооруженных конфликтов, больше всего страдают гражданские лица.
Der bewaffnete Frieden hat ein Jahr gehalten, aber er hält nicht ewig. Но вооружённый мир не может длиться вечно.
Es wird erst Friedensverhandlungen geben, wenn die FARC den bewaffneten Kampf aufgibt. Если FARC не откажется от вооруженной борьбы, то не будет никаких мирных переговоров.
Schwer bewaffnete Gruppen von modernen Piraten in Schnellbooten terrorisieren Schiffe in Somalias Küstengewässern. Тяжело вооружённые банды соврменных пиратов на скоростных катерах терроризируют корабли в прибрежных водах Сомали.
Der Begriff "bewaffneter Widerstand" freilich fehlte in allen während der Konferenz verabschiedeten Dokumenten. Тем не менее, термин "вооруженное сопротивление" отсутствовал во всех документах, которые были одобрены на конференции.
Wenn Paul in einer öffentlichen Anhörung spricht, kann er nicht ohne bewaffnete Wächter aussagen. Когда он участвует в публичном слушании в суде, он не может дать показания без присутствия вооруженной охраны.
In Europa haben die blutigen Kriege des vergangenen Jahrhunderts bewaffnete Auseinandersetzungen heute undenkbar gemacht. В Европе кровопролитные войны прошлого столетия делают вооруженный конфликт абсолютно немыслимым в современных условиях.
Die Hisbollah verfügt über eine bewaffnete Miliz, die der libanesischen Armee weit überlegen ist. "Хезболла" имеет в своем распоряжении вооруженную милицию, которая намного эффективней национальной армии Ливана.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!