Примеры употребления "bewährungsprobe" в немецком

<>
Unsere zweite Bewährungsprobe ist die Wirtschaft. Второе испытание - экономическое.
Unsere dritte Bewährungsprobe wird eine Frage des pragmatischen Prinzips. Наше третье испытание - это дело прагматического принципа.
Aber für die Palästinenser ist sie eine noch größere Bewährungsprobe: Но это является ещё более серьёзным испытанием для палестинцев:
Die zweite Bewährungsprobe für sein Verhandlungsgeschick mit anderen Staatsspitzen wird in Europa stattfinden. Второе испытание для его способности вести переговоры с другими лидерами будет в Европе.
China hat schon viel überstanden, aber die wirklich große Bewährungsprobe steht noch aus. Китай прошёл через многое, но его большое испытание ещё впереди.
Man stimmte einem guten Programm zu, aber die wahre Bewährungsprobe wird erst folgen. Мы согласовали хороший план мероприятий, однако настоящее испытание впереди.
Das ist eine wichtige Bewährungsprobe für Hollandes Fähigkeit, mit Verbündeten effektiv zu verhandeln. Это станет важным испытанием способности Олланда к эффективному сотрудничеству с союзниками.
Die Bewährungsprobe für die Institutionenbildung wird allerdings erst kommen, wenn eine Verfassung abgesegnet und eine neue Regierung installiert ist. Испытание качества государственных институтов, однако, произойдет после одобрения конституции и установления нового правительства.
Die momentane Krise ist offenkundig die erste ernsthafte Bewährungsprobe für Olmert und seine Abzugspläne aus den von Israel besetzten Gebieten. Сегодняшний кризис, очевидно, является первым серьёзным испытанием для Ольмерта и его планов по дальнейшему уходу с территорий, оккупированных Израилем.
Viele Gelehrte sind der Ansicht, nicht die ersten, sondern die zweiten Parlamentswahlen seien die wohl bedeutendste Bewährungsprobe für eine junge Demokratie. Многие законоведы считают, что это вторые всеобщие выборы, а не первые, которые являются наиболее важным испытанием любой новой демократии.
Die wirkliche Bewährungsprobe für ein politisches System ist, seine Fähigkeiten in Zeiten des zyklischen Abschwungs, politischer Schocks oder sozialer Unruhen unter Beweis zu stellen, die beinahe jedes Land treffen, vor allem aber Entwicklungsländer. Настоящее испытание - это проверка способности политической системы пережить неизбежные циклические спады, политические потрясения или социальные возмущения, с которыми стране, особенно развивающей, сталкиваться приходится неизбежно.
Doch die Bewährungsprobe für einen Machthaber besteht nicht darin, den Erwartungen der Menschen in jedem Fall zu entsprechen, sondern einen Blick in die Zukunft zu werfen und die Ambitionen eines Landes mit seinen Bedürfnissen und Fähigkeiten abzustimmen. И все же истинным испытанием для правителя должно быть не потворство ожиданиям его народа, а взгляд в будущее и желание соответствовать стремлениям страны в соответствии с ее потребностями и способностями.
Als Gemeinschaft von Nationen stehen uns im kommenden Jahr drei unmittelbare Bewährungsproben bevor. Как сообществу различных народов, уже вначале будущего года нам предстоит три испытания.
Nun steht dem Abkommen die entscheidende Bewährungsprobe bevor, nämlich die für 9. Сейчас CPA предстоит пройти самый важный тест:
Im Zusammenhang mit dem sich abschwächenden Wachstum steht dem Stabilitäts- und Wachstumspakt eine harte Bewährungsprobe bevor. В условиях слабеющего роста, Пакт стабильности и роста ждет еще одна жесткая проверка.
Die wichtigste diesbezügliche Bewährungsprobe wird Chinas Bereitschaft sein, den Status quo im Ost- und Südchinesischen Meer zu akzeptieren. Главной проверкой в данном случае будет готовность Китая признать статус-кво Восточного и Южного Китайского морей.
Und nur eine wichtige außenpolitische Bewährungsprobe für Obama hat klare Auswirkungen für die US-Wirtschaft und die Schaffung von Arbeitsplätzen: И только один большой внешнеполитический экзамен для Обамы имеет ясное применение для американской экономики и создания рабочих мест:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!