Примеры употребления "beurteilung" в немецком

<>
Переводы: все88 оценка46 суждение9 приговор1 другие переводы32
Unvollständiges Wissen erschwert die Beurteilung. Дополнительные сложности в выполнении такой оценки существуют из-за неполных знаний.
Wir können die ästhetische Beurteilung denen überlassen, die schreiben und reden. Мы сможем оставить суждения о красоте для писателей и ораторов.
Und er hatte es genau deswegen geschaffen, da verbindliche Strafgesetze kein Ermessen bei der Beurteilung zulassen würden. И создан он был именно потому, что обязательные законы вынесения приговоров лишали судебные решения здравого смысла.
Aber es ist eine selbsterklärende Beurteilung. Но это самоочевидная оценка.
Ihre Beurteilung des Szenarios, in dem alles in Ordnung war, bleibt gleich: Их суждения в том обыденном случае, когда ничего особенного не было, остались такими же.
kritischem Denken und vorsichtiger Beurteilung der Ergebnisse. критическому мышлению и осторожной оценке фактов.
Dazu erhöhen wir den Einsatz und fragen die Kinder nun nicht nach der voraussichtlichen Handlung, sondern nach einer moralischen Beurteilung. можно увидеть, если поднять ставки и просить детей не предсказывать поведение, а дать этическое суждение.
Ein Teil dieser negativen Beurteilung ist unvermeidlich: Отчасти такая негативная оценка неизбежна:
Somit ist es hilfreich, eine andere Aktivität vorweisen zu können, aufgrund derer Außenstehende erkennen, dass der Prozess der Beurteilung und Bewertung tatsächlich stattfindet. Поэтому необходима своего рода посредническая деятельность,благодаря которой непосвященные могут убедиться в том, что процессы выноса обоснованных суждений и оценивания действительно имеют место.
Doch die Beurteilung von Qualitätsverbesserungen ist schwierig. Однако произвести оценку качественных улучшений трудно.
Die kollektive Beurteilung der Finanzmärkte hinsichtlich der Wirtschafts- und Haushaltspolitik eines Staates drückt sich in dem Risikozuschlag aus, den eine Regierung auf ihre Staatsschulden zu zahlen hat. Коллективное суждение финансовых рынков по поводу экономической и политической политики любого правительства выражается в премии за риск, которую правительство должно платить по внешним долгам.
Seine Beurteilung der Lösbarkeit war nicht minder prägnant: И его оценка разрешимости данной проблемы была настолько же краткой:
Obwohl Imageberater und Schauspielkunst den Charakter eines Kandidaten verschleiern können, ist ein integriertes Leben über lange Zeit die beste Grundlage zur Beurteilung der Authentizität des Wesens des nächsten Präsidenten und seiner zukünftigen Art zu regieren. В то время как консультанты по имиджу и актерские способности могут маскировать характер кандидата, картина всей жизни на протяжении долгого времени является лучшей основой для выработки суждения о подлинности демонстрируемого публике темперамента следующего президента и о том, как он будет управлять.
Doch eine leidenschaftslose Beurteilung der Atomenergie ist ebenso notwendig wie schwierig. Тем не менее, беспристрастная оценка места ядерной энергетики в мире по-прежнему и необходима, и сложна.
Derartigen Untersuchungen darf man allerdings kein allzu großes Vertrauen entgegenbringen, denn diese allgemeine Beurteilung der "Lebenszufriedenheit "sagt womöglich nichts darüber aus, wie sehr die Menschen, die Art und Weise, wie sie ihre Zeit verbringen, wirklich genießen. Мы не можем полностью доверять подобным исследованиям, т.к. такие общие суждения об "удовлетворённости жизнью" могут не отражать того, насколько люди довольны тем, как они проводят своё время.
Für eine adäquate Beurteilung dieses Potenzials bedarf es einer Untersuchung seines Multiplikatoreffekts. Для адекватной оценки этой роли необходимо изучить их умноженное воздействие.
Es ist schwierig, eine kritische Beurteilung der Basisdemokratie im ländlichen China abzugeben: Дать критическую оценку демократической форме правления в сельских районах Китая очень сложно:
Die Beurteilung wohltätiger Organisationen kann schwieriger sein als das Treffen von Anlageentscheidungen. Оценка благотворительных организаций может быть сложнее принятия инвестиционных решений.
Die jüngste BRICS-Konferenz gibt mir keinen Anlass, diese Beurteilung zu revidieren. Последняя встреча БРИКС не дала мне повода изменить эту оценку.
Die Grundregel bei der Beurteilung der wahren Strategie einer Regierung, ist, die Geldflüsse zu verfolgen. Первое правило в оценке реальной стратегии правительства заключается в деньгах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!