Примеры употребления "beurteilen" в немецком

<>
Переводы: все130 оцениваться8 обсуждать1 другие переводы121
Wie beurteilen Sie seine Zukunftsaussichten? Как Вы оцениваете Ваши будущие перспективы?
Sie konnten mich nicht beurteilen. Они не могли судить меня.
Dies ist deutlich schwerer zu beurteilen. Об этом гораздо сложнее судить.
Wie beurteilen Sie die Möglichkeiten des Marktes? Как Вы оцениваете возможности рынка?
Wir beurteilen Menschen nach ihrem Äußeren, ständig. Мы постоянно судим о людях по их внешности.
Wie beurteilen Sie die Arbeit des örtlichen Selbstwaltungssystems? Как вы оцениваете работу системы местного самоуправления?
Ich versuche immer, die Dinge selbst zu beurteilen; Дела я пытаюсь продвигать самостоятельно;
Wie beurteilen Sie die finanzielle Lage der Firma? Как Вы оцениваете финансовое положение фирмы?
Wie beurteilen wir die Qualität im öffentlichen Dienst? Как можно судить о качестве работы государственных служб?
Sie müssen die Ergebnisse des eigenen Handelns angemessen beurteilen. Вам нужно адекватно оценивать результаты своей деятельности.
Und wie können die Wähler die beiden Kandidaten beurteilen? И как избиратели могут выбрать из двух кандидатов?
Wir glauben, wir können Mensch aufgrund ihrer Gesichtszüge beurteilen. Мы думаем, что по выражению лица человека мы можем многое сказать.
Wir beurteilen die Ökonomie anhand dessen, was sie erzeugen kann. Мы судим экономику по тому, что она может произвести.
Wie sollte man den derzeitigen Zustand der transatlantischen Beziehungen beurteilen? Как мы должны оценивать состояние трансатлантических отношений в настоящее время?
Viele Amerikaner werden die neue Regierung nach ihrer Innenpolitik beurteilen. Многие американцы будут судить новое правительство по мерам внутренней политики.
Tatsächlich fühlen wir uns wohler, wenn wir bewegte Gesichter beurteilen. но на самом деле, нам намного легче делать выводы о человеке по его мимике.
Dieses Wissen ist erforderlich, um die Situation angemessen zu beurteilen. Это знание нужно для адекватной оценки ситуации.
Ich bezweifle allerdings, dass viele Iraker ihre Situation heute ebenso beurteilen. Однако я сомневаюсь, что большинство иракцев разделяют подобное чувство.
"Es ist eine Sünde, den Menschen entsprechend seiner Stellung zu beurteilen." "Судить человека по занимаемой им должности - грех".
Natürlich lässt sich die Verteidigungskapazität nicht ausschließlich anhand der Truppenstärke beurteilen. Конечно, об обороноспособности страны нельзя судить исключительно по размеру вооруженных сил.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!