Примеры употребления "betteln" в немецком

<>
Ohne ein Zuhause und ohne Eltern schlafen sie in Gassen, verkaufen Zigaretten oder Zeitungen und betteln. Потеряв свои дома и родителей, они спят в переулках, продают сигареты или газеты и просят подаяния.
Oppositionelle Gruppen in Syrien betteln um die Art von Waffen, mit denen Flugzeuge von Präsident Baschar al-Assad bekämpft und mit denen schwer erkämpfte Gebiete verteidigt werden können, mit denen die Sicherheit der Zivilbevölkerung gewährleistet werden kann und die Assad signalisieren, dass die Welt nicht untätig danebensteht, während er alles daran setzt, sein eigenes Volk zu bezwingen. Сирийские оппозиционные группы просят виды оружия, необходимые для борьбы с самолетами президента Башара аль-Асада, защиты с трудом завоеванных территорий, обеспечения безопасности гражданских лиц, а также для подачи сигналу Асаду, что мир не будет стоять в стороне, пока он делает все возможное, чтобы подчинить свой собственный народ.
Indem er um Almosen bettelte? Прося милостыню и получая подаяния?
Menschen, die ihre Hände durch das Fenster in das Taxi hielten und bettelten. Людей, которые махали руками, высунув их из окошек такси, людей, просивших подаяние.
Sie kennen den Ausdruck, "Betteln bringt dich nur so weit." Вам, наверняка, знакома поговорка "Каждая просьба имеет предел".
Du bindest mich an den Mast und ich werde bitten und betteln. Ты привяжешь меня к мачте, а я буду умолять тебя отпустить меня.
Er denkt, er hat diese plötzliche Lust, auf trockenem Land zu stehen, aber nur am Ozean zu betteln. Он имеет ввиду, что внезапно представил себя на суше, но у самого океана.
Viele Kinder auf der Welt können nicht zur Schule gehen, weil sie betteln und eine Mahlzeit finden müssen. Значительное число детей в мире не ходит в школу, потому что вынуждены попрошайничать в поисках еды.
Das Zeug, wofür ich als Kind betteln und viel Glück haben musste, ist jetzt keine große Ausnahme mehr. Вещи, которые мне повезло получить и которые я клянчил в детстве, сейчас есть у всех.
Es werden nicht die sein, die immer um Zuschüsse betteln, wie die Autoindustrie und die Raumfahrt und so weiter. Это не будут такие секторы, как автомобили, или авиакосмическая промышленность, и тому подобное.
Aber was auch immer die Länder auf der rechten Seite tun sie machen einen sehr viel besseren Job als Betteln. Но, как бы ни обстояло дело со странами справа, там успех явно превзошел предел простой просьбы.
Vielleicht hat die Regierung Angst, dass sie nicht zeitgleich um niedrigere Dollar-Ölpreise betteln und einen schwächeren Dollar fördern kann. Возможно, администрация обеспокоена тем, что не может одновременно добиваться понижения долларовой цены на нефть и содействовать ослаблению доллара.
Wir sind also gegangen, und ich habe mir geschworen, dass ich niemals in meinem Leben um irgend etwas werde betteln müssen. И мы ушли, а я поклялась себе, что никогда в жизни не буду никого ни о чем умолять.
Stellen Sie sich vor, wie Sie sich fühlen wurden, wenn Sie jemanden auf der Straße betteln sehen und Sie auf ihn zugehen würden. Представьте, как вы чувствуете себя при виде попрошайки, мимо которого вам предстоит пройти.
Unter gewissen Umständen verstehen Hunde, dass ein Mensch, der sie nicht sehen kann (weil er beispielsweise die Augen verbunden hat) weniger auf ihr Betteln um einen Leckerbissen reagiert, als eine Person, deren Sicht nicht eingeschränkt ist. При определенных обстоятельствах, собаки понимают, что человек, который не может их видеть (потому что, например, он с завязанными глазами) с меньшей вероятностью отреагирует чем-то вкусным на их выпрашивание подаяния, чем человек, чье зрение нормально.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!