Примеры употребления "betrug" в немецком

<>
Die Lebenserwartung betrug 52 Jahre. Средняя продолжительность жизни 52 года.
Das ist ein klassischer Trickbetrug. Это классическое мошенничество, под названием "Бросить голубя".
Tatsächlich betrug sie 1,48. Как оказалось, он был равен 1,48.
Eigentlich kommt dies einem Betrug gleich. По сути, они являются моделями надувательства.
Ist Betrug beim Fußball in Ordnung? В футболе можно жульничать?
Was repräsentiert der Betrug bei Krankmeldungen? Что такое мошенничество с больничными листами?
Das Durchschnittsalter der Patienten betrug 85 Jahre. Средний возраст этих пациентов - 85 лет.
Ihre Abfindung betrug angeblich fast 1 Million £. Говорят, что ее заработок приближается к ?1 миллиону.
Wir sollten absichtlichen Betrug im Sport nicht entschuldigen. Нельзя прощать умышленное жульничество в спорте.
Manchmal besteht der Betrug im Diebstahl geistigen Eigentums: Иногда мошенничество заключается в плагиате:
In Frankreich und Deutschland betrug die Zustimmung magere 20%. Во Франции и Германии положительный ответ дали только 20% населения.
Für GDF Suez betrug die Investitionssumme beispielsweise 240 Millionen. Инвестиции GDF Suez будут около 240 миллионов.
Seither wurde es in Mexiko eingesetzt, um Wahlbetrug zu erfassen. Затем программу стали использовать в Мексике, чтобы отслеживать мошенничество на выборах.
Permanenz und Betrug sind natürlich überall die Kennzeichen autoritärer Regierungen. Постоянство и фальсификации, безусловно, являются признаками авторитарных правительств во всем мире.
Die maximale Flughöhe betrug bei allen drei Typen 37 km. Максимальная дальность полета у всех трех типов была 37 км.
Vor einem Jahr betrug die Inflation "nur" 100.000 Prozent. Год назад инфляция была "всего" 100000%.
Und nun hat diese Person ganz offensichtlich einen dreisten Betrug begangen. и всем очевидно, что он очень, очень сильно врёт.
Als ich geboren wurde, betrug die Weltbevölkerung 3,5 Milliarden Menschen. Когда я родился, население земли было 3,5 миллиарда людей.
$17 Milliarden betrug allein der Verlust durch Kapitalflucht in nur einer Woche. 17 миллиардов долларов было потеряно в результате бегства капитала всего за одну неделю.
Die Umstände waren schwierig, aber der Wahlgang verlief repressionsfrei und ohne Betrug. обстоятельства были сложными, но волеизъявлению граждан никто не препятствовал, и не было никакого мошенничества.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!