Примеры употребления "betreiben" в немецком

<>
Переводы: все157 заниматься29 эксплуатировать1 другие переводы127
Die Taliban betreiben mitlerweile eigene Schulen. Теперь у Талибана есть свои школы.
Ihre Spenden helfen, Wikipedia zu betreiben Ваши пожертвования помогают развивать Википедию
Ich liebe es, synthetische Biologie zu betreiben. Я люблю синтетическую биологию.
"Wie können die das so leidenschaftlich betreiben? Как эти люди могут быть столь полны энтузиазма?
Die Sankt-Petersburg-Liberalen betreiben marktwirtschaftliche Reformen. Либералы из Санкт -Петербурга проталкивают рыночные экономические реформы.
die Fähigkeit, Geschäfte zu betreiben, war zweitrangig. способность вести бизнес была вторичной.
Die meisten betreiben allerdings Familienbetriebe in hart umkämpften Geschäftsfeldern. Однако, большинство из них вели семейный бизнес в секторах с жесточайшей конкуренцией.
Und wir brauchten keine große Organisation es zu betreiben. И нам не нужна была большая организация.
Sie zapfen lokale Unternehmertalente an und sie betreiben unglaubliches Marketing. Они используют местный предпринимательский талант и у них невероятный маркетинг.
Und daher können Sie dieses System in vollem Tageslicht betreiben. а потому можно работать при дневном свете.
Einige Pedanten betreiben Haarspalterei und behaupten, dass einige Ausnahmen existierten. Он не нашел не единого примера, когда демократическое государство вступало в войну с демократическим государством.
Sie verschwinden, weil einige Holzfirmen Kahlschlag in den Wäldern betreiben. Они исчезают потому, что некоторые деревообрабатывающие компании начисто вырубают леса.
Arme Länder können ihr Gesundheitssystem nicht ewig vom Ausland betreiben lassen. Бедные страны не могут вечно пользоваться своими медицинскими услугами, предоставляемыми из-за рубежа.
Und zum Beispiel in Providencia, im Slum, betreiben wir ein kontrolliertes Zentrum. Так, в фавеле Провиденсия у нас есть контролируемый центр.
Männer, die selbst Landwirtschaft betreiben, weisen viel höhere Level an Atrazin auf. У людей, которые работают в сельском хозяйстве, уровень содержания атразина намного выше.
In Dänemark werden wir alle Autos mit Windenergie betreiben, nicht mit Öl. В Дании мы будем заряжать все машины ветрогенераторами, не нефтью.
Die Regionen betreiben auch unabhängig von Chinas Staatsregierung ihre eigenen Beziehungen zur Außenwelt. Регионы также налаживают связи с остальным миром независимо от центрального правительства Китая.
Auch Terroristen können neue Schwachstellen im Internet ausnutzen, um asymmetrische Kriegsführung zu betreiben. Террористы также могут использовать новую уязвимость киберпространства для партизанской войны.
Länder, die Überschüsse erwirtschaften, müssen eine expansive Politik betreiben und ihre Währungen aufwerten. Страны с профицитом должны принять политику, направленную на стимулирование роста и повысить курсы своих валют.
Sie betreiben kleine Unternehmen, die unsere Wirtschaft unterstützen, entwickeln Werkzeuge, die dir helfen. [Они управляют малым бизнесом, который поддерживает нашу экономику,] [моделирует инструменты, чтобы помочь вам.]
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!