Примеры употребления "betreffe" в немецком с переводом "касаться"

<>
Переводы: все175 касаться111 затрагивать64
Hare erklärte, er habe dem Vorstand des YMCA NSW seine Ansicht mitgeteilt, dass die Lektion, die die Organisation aus dem "Jonathan-Lord-Zwischenfall" zu ziehen habe, "nicht das Melden" durch Mitarbeiter betreffe, und der Vorstand habe ihm zugestimmt. Г-н Хэйр сказал, что он представил совету YMCA Нового Южного Уэльса свое мнение о том, что урок для организации из "происшествия с Джонатаном Лордом" не "касается предоставления информации" со стороны сотрудников, и совет согласился с ним.
Denn es betrifft auch Sie. Нас это тоже касается.
Umwelt-, Klima- und Energieprobleme betreffen jeden. Экология, климат и энергетические проблемы касаются каждого.
Aber alle diese Fragen betreffen Materielles. Но все эти вопросы касаются материального.
Eine Frage betrifft die politische Stabilität. Один вопрос касается политической стабильности.
Der zweite Zweifel betrifft die Weltwirtschaft. Второе сомнение касается мировой экономики.
Das dritte Problem betrifft die internationale Liquidität. Третья проблема касается международной ликвидности.
Manche der Fehler betreffen die Tiere, ihre Anzahl. Некоторые касаются животных, их количества.
Er ist ein absolutes Genie was Design betrifft. Он - настоящий гений во всем, что касается дизайна.
Die zweite Frage betrifft den Umfang der EU. Второй вопрос касается границ ЕС.
Ein weiteres Problem betrifft den Zustand der Wirtschaft. Вторая проблема касается состояния экономики.
Manche dieser Reformvorhaben betreffen die Zusammensetzung des UNO-Sicherheitsrates. Некоторые из планов реформы касаются состава Совета безопасности ООН.
Die Entscheidung der Aktionäre betrifft über 150.000 Mitarbeiter. Этот выбор непосредственно касается более 150000 служащих.
Was die deutsche Gesetzgebung betrifft, ist die einfacher als unsere? Что касается местного законодательства, там проще, чем у нас?
Der zweite entscheidende Punkt betrifft die interne Struktur der EU. Второй ключевой вопрос касается внутренней структуры ЕС.
Eine zweite Gefahr betrifft die regionalen Konsequenzen des nordkoreanischen Tests. Вторая опасность касается региональных последствий испытания Северной Кореи.
Der zweite betraf das Individuum und die Bedeutung des Wortes Glück. Второй касался отдельного человека и понятия "счастье".
Diese Probleme betreffen den Zustand der Wirtschaft und die politische Wirtschaftsberatung. Эти проблемы касаются состояния экономики и рекомендаций в отношении экономической политики.
Andere Lektionen betreffen die Wirtschaft und hier vor allem die Information. Другие уроки касаются экономики, особенно экономической информации.
Was jedoch geschlechtliche Gleichbehandlung betrifft, hat Indien noch einiges zu tun. Однако, что касается равноправия полов, у Индии еще очень много работы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!