Примеры употребления "betrachtungsweise" в немецком

<>
Aber es gibt Betrachtungsweisen, die ich Ihnen - uns allen, glaube ich, nahebringen kann, die uns eine Systematik, eine Denkweise darüber vermitteln können. Впрочем, есть разные способы рассмотрения этого вопроса, о которых, я думаю, могу рассказать вам - привести систематику, подход к обдумыванию этой темы.
Das ist die falsche Betrachtungsweise. Это очень не правильный подход.
Also ist für mich Sitopia eine Betrachtungsweise. Для меня Ситопия - то, как мы смотрим на вещи.
Das ist unsere Betrachtungsweise der Erde, wissen Sie: Есть у нас такая манера смотреть на Землю сверху вниз:
Es ist so unglaublich bedeutend, eine neue Betrachtungsweise anzunehmen. Поэтому чрезвычайно важно по-новому подойти к этой проблеме.
Es war schon immer Teil deren Betrachtungsweise der Welt. Этот взгляд всегда был частью их мировоззрения.
Ich machte eine pflanzliche Betrachtungsweise des Wachstums von San Jose. При помощи овощей я изобразила рост Сан-Хосе.
Es geht darum sich anzuschliessen und das Essen als Betrachtungsweise zu benutzen. Штука в том, чтобы их объединить, используя еду как мерило видения.
Doch eine derartige Betrachtungsweise wirft eine andere und vielleicht bedeutsamere Frage zu virtuellen Aktivitäten auf: Но такая точка зрения на вопрос поднимает другую, возможно, еще более существенную проблему виртуальной активности:
Mit Antiintellektualismus meine ich insbesondere eine aggressiv antiwissenschaftliche Betrachtungsweise, die von Verachtung für die Anhänger von Wissenschaft und Beweisen geprägt ist. Под антиинтеллектуализмом я подразумеваю особую антинаучную перспективу, которая основана на надменном отношении к сторонникам науки и научным доказательствам.
Die als "neoklassische Theorie" bekannt gewordene Betrachtungsweise lehrt, dass die Volkswirtschaften sich ohne unerhörte staatliche Eingriffe auf natürliche Weise zu Vollbeschäftigung, mehr Innovation und höheren Wachstumsraten hinentwickeln würden. "Новая классическая экономика", как это стало известно, учила тому, что в отсутствие очевидных правительственных интервенций экономики будут естественным путем стремиться к полной занятости, увеличению инноваций и более высоким уровням роста.
Eine andere Betrachtungsweise - wenn wir die Münze acht Millionen Mal werfen, erwarten wir eine Million Kopf-Zahl-Kopf und eine Million Kopf-Zahl-Zahl - aber Kopf-Zahl-Kopf kann nur gruppiert auftauchen. По-другому об этом можно подумать так - если мы подбросим монетку восемь миллионов раз, можно ожидать миллион последовательностей решка-орел-решка и миллион последовательностей решка-орел-орел - но решка-орел-решки могут выпадать кучками.
Aber wenn ich meine Pilze wachsen sehe und meinen Körper verdauen, stelle ich mir den Unendlichkeitspilz als ein Symbol einer neuen Betrachtungsweise des Todes vor und der Beziehung zwischen meinem Körper und der Umwelt. Наблюдая за тем, как растут грибы и переваривают мое тело, я представляю себе Грибы Вечности, как символ нового мышления о смерти и связи между моим телом и окружающей средой.
Will man sich ein Bild darüber machen, ob Griechenland fähig ist, seine Schulden zu bezahlen, dann wäre diese Betrachtungsweise relevanter, weil das Land ja seine Schulden schließlich nicht in einem Jahr bezahlen muss (es sei denn, die Krise machte es unmöglich, die aktuelle Verschuldung zu refinanzieren). С точки зрения платежеспособности Греции, подобные единицы измерения были бы более подходящими, поскольку от нее не требуется вернуть все долги в течение одного года (если только кризис не лишит ее возможности рефинансирования этого долга).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!