Примеры употребления "besteuerung" в немецком с переводом "налогообложение"

<>
Переводы: все80 налогообложение42 обложение4 другие переводы34
Keine Besteuerung ohne parlamentarische Vertretung. никакого налогообложения без представления сведений.
Estland spielt eine Vorreiterrolle hinsichtlich einer vereinfachten Besteuerung nach skandinavischem Vorbild. Эстония показала путь для упрощения управления налогообложением, построенный на скандинавской модели.
Kern dieser Debatte ist, wie bereits vor zweihundert Jahren in Amerika, die Besteuerung. В центре этих споров, как это было двести лет назад в Америке, стоит вопрос о налогообложении.
Sie hat ihren Sitz in Zug in der Schweiz, wo die Besteuerung besonders günstig ist. Его штаб-квартира находится в Цуге в Швейцарии, где налогообложение особенно благоприятно.
Durch Besteuerung bekommt der Einzelne die Zerstörung, die er verursacht, in der eigenen Brieftasche zu spüren. Налогообложение заставляет людей почувствовать наносимый ими вред в собственных карманах.
Doch im Verhältnis zu anderen Formen der Besteuerung kommt die Energiebesteuerung tendenziell den Verbrauchern insgesamt zugute. Но, по сравнению с другими формами налогообложения, налогообложение энергопотребления идет на благо потребителей в целом.
Die Partei selbst schwimmt im Geld der Gewerkschaften, was aufgrund reiner Vetternwirtschaft von der Besteuerung ausgenommen ist. Сама партия "купается" в деньгах профсоюзов, не подлежащих налогообложению в результате явного кронизма.
In Schweden gibt es enorme Verdienstunterschiede die durch Besteuerung ausgeglichen werden, den allgemeinen Wohlfahrtsstaat, großzügige Sozialleistungen usw. В Швеции разницы в доходах огромны, но они уменьшаются через налогообложение, через социальные программы, щедрые льготы и т.д.
Natürlich sollte die Besteuerung der Gewinne und Boni von Finanzunternehmen dem Steuersatz anderer wirtschaftlicher Aktivitäten angeglichen werden. Конечно, налогообложение прибыли и бонусов финансовых фирм должны быть похожи на налогообложение других видов экономической деятельности.
Die Umsetzung des Abkommens mit der Europäischen Union über die Besteuerung von Ersparnissen ist dafür ein gutes Beispiel. Выполнение соглашения с Европейским Союзом по налогообложению сбережений является хорошим тому примером.
Dieses Konzept hatte einen Sinn, als man die Unternehmensbesteuerung als "Sicherheitsnetz" in einem System der progressiven Besteuerung individueller Einkommen sah. Ссылка на доход компании имеет смысл, когда налогообложение компании рассматривалось как "бэк стоп" внутри системы прогрессивного налогообложения личных доходов.
Es versteht sich von selbst, dass der amerikanische Verfassungsgrundsatz "no taxation without representation" ("keine Besteuerung ohne politische Repräsentation") gelten sollte. Само собой разумеется, что там должен работать принцип "никакого налогообложения без представительства".
Eine gerechtere Besteuerung hätte positive Auswirkungen auf die Regierungsführung, die ein weiteres bedeutendes Instrument für die Mobilisierung nationaler Ressourcen darstellt. Более справедливое налогообложение положительно повлияет на управление - еще один важный инструмент мобилизации внутренних ресурсов.
Persönlichkeitsrechte, Besteuerung und Offenheit sind für die Entwicklung des Internet ebenso bedeutend, wie für jeden anderen Aspekt der Entwicklung auch. Законы о частной собственности, налогообложение и открытость так же важны для развития Интернет, как и для любого другого аспекта развития.
Aufgabe des Staates sollte es sein, Gesetze zur Corporate Governance und zur Besteuerung der Entlohnung der Manager zu verabschieden und umzusetzen. Функция государства должна заключаться в принятии и обеспечении соблюдения законов об управлении компаниями и налогообложении выплат управляющим.
Doch wie die aktuelle Finanzkrise zeigt, müssen wir dort, wo Finanzinnovationen dazu entwickelt werden, Aufsicht und Besteuerung zu umgehen, vorsichtiger sein. Однако, как показывает текущий финансовый кризис, в случаях, когда финансовые инновации касаются поиска ухода от регулирования или налогообложения, нам следует быть более осторожными.
Hier muss die Regierung mit ihren traditionellen Mitteln der Besteuerung und Umverteilung sowie mit ergänzenden Maßnahmen wie sozialen Sicherheitsnetzen und Anpassungshilfen eingreifen. Именно здесь должно вмешаться правительство, используя свои традиционные инструменты, налогообложение и перераспределение, а также дополнительные стратегии, такие как системы социальной защиты и помощь в адаптации.
Obwohl man in Europa direkte gesetzliche Hindernisse beseitigt hat, bleiben indirekte Hürden wie bei der Besteuerung bestehen - die einen Zusammenschluss unrentabel machen kann. Несмотря на то, что для этого в ЕС были удалены прямые правовые препятствия, все еще остаются косвенные барьеры, такие как налогообложение, что может сделать слившуюся компанию невыгодной.
Theoretisch ist die Besteuerung von immobilen Vermögenswerten weniger verzerrend, obwohl Steuern auf Bauten offenkundig sowohl die Erhaltung als auch die Neuerrichtung beeinträchtigen können. Чисто теоретически, результат налогообложения недвижимого имущества более предсказуем, хотя если он коснется зданий и сооружений, это может приостановить их содержание и строительство.
Der Euro traf auch solche Politiker schwer, für die Inflation eine durchaus attraktive Form der Besteuerung war, weil sie keines parlamentarischen Votums bedarf. Евро также нанесло тяжелый удар по тем политикам, которые обнаружили, что инфляция является привлекательной формой налогообложения, поскольку не требует голосования в Парламенте.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!