Примеры употребления "besteuert" в немецком с переводом "облагать налогом"

<>
Aber die Produktion der Schattenwirtschaft ist von geringem Nutzen für den Schuldendienst, wenn sie nicht besteuert werden kann. Но неофициальная экономика не сыграет большую роль в обслуживании долга, поскольку она не может быть обложена налогом.
Doch um diesen Übergang zu vollziehen, muss Chinas Führung tiefgreifende und umfassende Strukturreformen umsetzen, um einen politischen Ansatz umzukehren, der weiterhin Investitionen und Exporte fördert, den Verbrauch jedoch explizit und implizit besteuert. Однако, чтобы выполнить этот переход, лидерам Китая необходимо реализовать глубокие и всеобъемлющие структурные реформы, которые круто изменят подходы политики, которая продолжает поощрять инвестиции и экспорт, и в то же время прямо и косвенно облагать налогом потребление.
Auch wenn sich die Risikoprämie auf 500 Basispunkte verdoppelte, würden zwar die Zinsen steigen, die das Land den Anlegern zahlen muss, doch das Geld würde an italienische Investoren gezahlt (deren höhere Einnahmen anschließend besteuert werden können). Даже если бы надбавка за риск удвоилась до 500 базовых пунктов, стоимость обслуживания долга итальянского правительства увеличилась бы, но деньги бы выплачивались итальянским инвесторам (чьи более высокие доходы можно было бы облагать налогом).
Eine Einspeisevergütung subventioniert die kohlenstoffarme Energiequelle, statt die kohlenstoffreiche zu besteuern. Вместо обложения налогом источника энергии с высокими выбросами углекислого газа, льготный тариф субсидирует источник энергии с низкими выбросами углекислого газа.
In einer globalisierten Welt halten sich die Möglichkeiten nationaler Regierungen, potenziell mobile Produktionsfaktoren zu besteuern, in engen Grenzen. В глобализированном мире способность национальных правительств облагать налогом потенциально мобильные факторы производства сильно ограничена.
Tatsächlich ist es erheblich sinnvoller, schlechte Dinge wie etwa Umweltverschmutzung zu besteuern statt gute wie Arbeit und Ersparnisse. Действительно, гораздо разумнее облагать налогом плохие вещи, как, например, загрязнение окружающей среды, чем хорошие, как, например, труд или сбережения.
An welcher Stelle und wie würden wir die Mittel besteuern, um den Prinzipien der Gleichheit echtes Gewicht zu verleihen? Где и как должны мы облагать налогом ресурсы, чтобы придать эгалитарным принципам реальный вес?
Um den Anteil der persönlichen Einkommensteuern an den Gesamteinnahmen zu steigern, verbessern Entwicklungsländer ihre Steuerverwaltungen bereits auf innovative Weise, insbesondere um Bürger zu erreichen, die schwer zu besteuern sind. В целях увеличения доли личного подоходного налога в общем объеме налоговых сборов, развивающиеся страны уже улучшают свои налоговые системы инновационными способами, в том числе включая в систему граждан, которых сложно обложить налогом.
In einer globalisierten Welt halten sich die Möglichkeiten nationaler Regierungen, potenziell mobile Produktionsfaktoren zu besteuern, in engen Grenzen. В глобализированном мире способность национальных правительств облагать налогом потенциально мобильные факторы производства сильно ограничена.
Auch wenn sich die Risikoprämie auf 500 Basispunkte verdoppelte, würden zwar die Zinsen steigen, die das Land den Anlegern zahlen muss, doch das Geld würde an italienische Investoren gezahlt (deren höhere Einnahmen anschließend besteuert werden können). Даже если бы надбавка за риск удвоилась до 500 базовых пунктов, стоимость обслуживания долга итальянского правительства увеличилась бы, но деньги бы выплачивались итальянским инвесторам (чьи более высокие доходы можно было бы облагать налогом).
Angesichts der Tatsache, dass fossile Brennstoffe zur Klimaerwärmung beitragen, ergibt sich aus der klassischen Wirtschaftstheorie, dass sie entsprechend ihrer akkumulierten negativen Auswirkungen besteuert werden sollten. Учитывая, что ископаемое топливо способствует глобальному потеплению, стандартная экономическая теория предполагает, что мы должны обложить его налогом, согласно его совокупному негативному воздействию.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!