Примеры употребления "besonderen" в немецком

<>
Besonderen Wert legen wir auf ein ruhiges Zimmer Для нас особенно важно, чтобы комната была тихой
Das Ende einer besonderen Beziehung? Конец особых отношений?
Was statt dessen erforderlich ist, sind politische Strategien, die die besonderen Umstände innerhalb der verschiedenen Länder und Regionen widerspiegeln, gepaart mit dem Bewusstsein, dass Demokratie mehr als alles andere eine Aussage über nationale Gegebenheiten und primär von lokalen Faktoren abhängig ist. Вместо нее нужна политика, отражающая частные свойства отдельных стран и регионов и осознание того, что демократия, прежде всего, - дело конкретной нации и зависит, в основном, от внутренних факторов.
Besondere Menschen an besonderen Orten kommen auf besondere Ideen. Особенные люди, особенные места, размышление над особенными идеями,
Das bietet keine besonderen Schwierigkeiten Это не представляет особых трудностей
Wie Sie sehen können, sind das keine drei besonderen Bilder. В этих изображениях нет ничего особенного.
Welche besonderen Maßnahmen würden Sie empfehlen? Какие особые меры Вы порекомендовали бы?
Es ist eher, weil ich etwas mit einer besonderen Geschichte will. Скорее, это потому, что я хочу что-то с особенной историей.
Als besonderen Service bieten wir Ihnen auch attraktive Finanzierungsangebote В качестве особой услуги мы предлагаем Вам привлекательное предложение по финансовому обслуживанию
Ihre Anerkennung hat diesen Tag zu einem besonderen Erlebnis für mich gemacht Ваше признание сделало этот день особенным
Dieser Roman erfreute sich bei der Jugend einer besonderen Popularität. Этот роман пользовался особой популярностью у молодёжи.
Obwohl ich nur wenig Zeit für meinen Vortrag hatte, hoffe ich, dass Sie Mannahatta als einen besonderen Ort wahrnehmen konnten. Хотя у меня было мало времени на доклад, я надеюсь вы оценили то, что Маннахатта было особенным местом.
Die Armee nimmt in seiner Gesellschaft einen besonderen Platz ein. Армия занимает особое место в своем обществе.
Jetzt bin ich dazu verurteilt viel Zeit mit einzigartigen, sehr, sehr besonderen, individualistischen und oft verführerischen weiblichen Persönlichkeiten zu verbringen. Мое предназначение - проводить много времени среди уникальных очень, очень особенных, особенных и часто соблазнительных женских особей.
Und einen besonderen Stellenwert nimmt in dieser Gepflogenheit das Mitgefühl ein. Так вот, в этой самой практике, особо почётное место отводится состраданию.
Die zweite Geschichte die ich Ihnen erzählen werde, handelt von einer sehr besonderen Gruppe von Soldatinnen mit ziemlich einzigartigen Fähigkeiten zur Friedenssicherung. Вторая история, о которой я вам расскажу, это история о группе очень особенных сражающихся женщин с уникальными миротворческими способностями.
Was Menschenrechte anbelangt, so Lee, gäbe es keine besonderen asiatischen Werte. Когда речь идет о правах человека, говорит Г-н Ли, не существует никаких особых азиатских ценностей.
Wir sind heute hier um mit euch das zu teilen, was wir gelernt haben von einer wichtigen und besonderen Persönlichkeit - diesem Leoparden. И вот сегодня мы здесь, чтобы поделиться с вами знанием, которое нам передала очень важная и особенная личность - этот леопард.
Nun muss Deutschland aufgrund seiner besonderen Beziehung mit Israel allerdings vorsichtig sein. Сейчас Германии необходимо быть осторожной в связи с ее особыми отношениями с Израилем.
Wir werden zu einigen der besonderen Orte reisen die wir in den letzen Jahren entdeckt haben, und um die wir uns sorgen müssen. Мы побываем в этих особенных местах, которые были открыты за последние несколько лет, чтобы осознать, насколько их будущее нам не безразлично.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!