Примеры употребления "beschreiben" в немецком

<>
Переводы: все373 описывать280 описываться14 другие переводы79
Er scheint das gut zu beschreiben. Картинка, кажется, сразу прояснила термин.
Mathematiker beschreiben Dinge gerne auf formalistische Weise. Математики обычно характеризуют вещи формальным образом.
Die Konsequenzen müssen wir hier nicht beschreiben. Нет необходимости напоминать о последствиях.
Die Broschüren beschreiben sie immer noch als unberührt. Брошюры ещё говорят, что они нетронуты.
- Beschreiben Sie bitte kurz, welche Forschungen Ihre Gruppe betreibt. - Расскажите, пожалуйста, в общих чертах, чем занимается ваша исследовательская группа?
Ich werde gleich exakt beschreiben, was Schädigungen biologisch bedeuten. Я разъясню через минуту, что считается повреждением, с помощью конкретных биологических терминов.
Beschreiben lassen sich Wolken mittels dieser einfachen Regel nicht. Это простое правило не есть объяснение облачности.
Und das ist was ich euch heute beschreiben werde. Именно об этом я собираюсь рассказать вам сегодня.
Und wir haben die Mathematik um diesen Prozess zu beschreiben. У нас есть математическое описание процесса,
Bitte entschuldigen Sie, aber ich kann es nicht anders beschreiben. Простите, но по-другому никак не скажешь.
man brauchte Quantenmechanik um die kleinen, winzigen Teilchen zu beschreiben. квантовая механика понадобилась для описания маленьких, крошечных частиц.
Bitte beschreiben Sie uns den Ablauf der Rechnungsstellung bei Krankenhäusern. "Пожалуйста, изложите нам процесс выставления счёта больнице."
Das Anliegen der Komission ist enorm, aber leicht zu beschreiben: Перед Комиссией стоит огромная, но простая в постановке задача:
Wirtschaftlich gesehen könnte man es eher als totalen Misserfolg beschreiben. в коммерческом плане ее можно назвать безнадежной.
Ich wollte noch beschreiben - nicht zu laut, er könnte irritiert werden. Я бы хотел объяснить - но не буду говорить громко, а то ещё рассердится.
Wie könnte man das anders beschreiben, als eine Form kollektiven Wahnsinns? Как иначе назвать это, кроме как массовым безумием?
Aber niemand konnte ihn als "Sarkozy, der Mann des Westens" beschreiben. Однако сегодня его можно назвать "Саркози-западником".
Wir haben im Moment allerdings keine gute Begründung, das mathematisch zu beschreiben. но у нас пока что нет разумного обоснования для введения этой новой переменной.
Um 1855 herum begann man in Frankreich damit, Krebs nach Körperteilen zu beschreiben. Вы знаете, что в середине 1850х годов во Франции начали определять рак по частям тела.
Einstein hatte bereits Raum und Zeit, Verzerrungen und Krümmungen besetzt um die Gravitation zu beschreiben. Эйнштейн уже "истратил" пространство и время, их деформацию и искривление, для описания гравитации.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!