Примеры употребления "beschränkt" в немецком

<>
Переводы: все509 ограничиваться228 ограничивать177 другие переводы104
Glamour ist nicht auf Menschen beschränkt. Гламур - это не обязательно люди.
Nichts davon ist auf Tibet beschränkt. Ни что из этого не было характерным для Тибета.
Die Möglichkeiten von Veränderung sind jedoch beschränkt. А возможностей для проведения изменений весьма немного.
Sollte sie auf todkranke Personen beschränkt werden? Должно ли это быть только в случае смертельных заболеваний?
Sie sind oft durch die Jahreszeiten beschränkt. Носят сезонный характер.
Dieses Wachstum ist jedoch auf die Entwicklungsländer beschränkt: Весь этот рост придется на развивающиеся страны:
Es beschränkt das Denken und blockiert die Kreativität. Притупляет мысль, мешает творчеству.
Natürlich sind etliche alte Finanzierungsinstitutionen nur beschränkt funktionsfähig. Ясно то, что многие старые учреждения финансирования скомпрометированы.
Dieser Anstieg ist jedoch nicht auf Asien beschränkt. Подобное повышение наблюдается не только в Азии.
Dieses Urteil ist nicht auf bestimmte Kulturen beschränkt. Это суждение не относится к отдельным культурам.
Auch beschränkt sich diese Situation nicht nur auf Europa. Более того, такая ситуация существует не только в Европе.
Dieses Phänomen ist allerdings nicht auf den Islam beschränkt. Данное явление встречается не только в исламском мире.
Und derartige Ängste sind nicht auf die USA beschränkt. Подобная озабоченность наблюдается не только в США.
Allerdings beschränkt sich diese Denkweise fast ausschließlich auf den Klimawandel. Но данный подход применяется практически исключительно в отношении проблемы изменения климата.
Die kulturelle Debatte beschränkt sich nicht auf die arabische Szene. Споры о культуре идут не только в арабском мире.
Die Angriffe sind nicht auf körperliche Manifestationen des Glaubens beschränkt. Эта агрессия направлена не только против объектов физического олицетворения христианской веры.
Die Auswirkungen eines derartigen Szenarios blieben aber größtenteils auf Asien beschränkt. Однако последствия развития событий по такому сценарию будут в основном иметь значение для стран Азии.
Diese Hindernisse sind weder unüberwindlich noch auf Sub-Sahara-Afrika beschränkt. Эти проблемы не являются ни непреодолимыми, ни уникальными для территории Африки под пустыней Сахара.
Aus diesem Grund sollten neue Regulierungen auf ein Minimum beschränkt werden. Следовательно, новые правила регулирования должны быть сведены к минимуму.
Mein Arabisch beschränkt sich bis jetzt darauf ein Wörterbuch zu verwenden. Мое знание арабского теперь уже сводится к копанию в словаре,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!