Примеры употребления "beschäftigt" в немецком

<>
Diese Frage beschäftigt mich schon lange. Этот вопрос уже давно сидит в моей голове.
Damit beschäftigt sich die Wissenschaft der Nutrigenomik. Эта наука называется нутригеномикой.
Das bedeutet, man beschäftigt sich mit der Technik. согласно которому вы пускаете технологию в свою жизнь,
Diese Frage beschäftigt die Philosophen schon seit Sokrates. Начиная с Сократа, этот вопрос ставил в тупик философов.
Ihr Haus ist also ständig mit Lecks beschäftigt. Так же, как наш дом все время имеет дело с утечкой воды.
Die Europäische Union beschäftigt ungefähr 2 500 festangestellte Übersetzer. Евросоюз содержит в постоянном штате около 2500 переводчиков.
Man sieht, das Japan nachts beschäftigt ist, genau hier. Видите, вся Япония в сети ночью, это здесь.
Anschließend war ich ungefähr 40 Jahre lang anderweitig beschäftigt. Затем мне пришлось отвлечься от моей идеи примерно на 40 лет.
Es beschäftigt Einen ein wenig, so wie hungrig sein. Оно постоянно напоминает о себе, как голод.
Er war mit der Facebook-Seite seiner Freundin beschäftigt. Он общался с девушкой через её страницу на Фейсбуке.
Die Wirtschaft, so argumentieren sie, wäre immer voll beschäftigt. Согласно их утверждениям, экономика всегда работает на уровне полной занятости.
In Großbritanniens Staatlichem Gesundheitsdienst sind mittlerweile mehrere hunderttausend Freiwillige beschäftigt. Государственная служба здравоохранения Великобритании сейчас держит на службе несколько сотен тысяч волонтеров.
Stattdessen wurde sich wieder einmal ausgiebig mit der Vergangenheit beschäftigt. Вместо этого внимание снова было сосредоточенно на вопросах прошлого.
Aber können sie eine Exekutive leiten, die Millionen Menschen beschäftigt? Но могут ли они управлять исполнительной властью, затрагивающей миллионы?
Denn normalerweise beschäftigt sich Ihr Körper ständig mit diesem Problem. Потому что обычно наше тело имеет дело с этой проблемой все время.
Auch das Europäische Parlament hat sich mit diesem Aspekt beschäftigt. Этот же вопрос обсуждался и в Европейском Парламенте.
Ich habe mich mit Anthropologie in den wichtigsten statistischen Bereichen beschäftigt. Я пообивал пороги в основных статистических органах.
Wie viele Menschen beschäftigt er um so viele Menschen zu bedienen? Сколько людей он нанял, чтобы обслуживать такую численность?
Dies ist nun das Problem, das mich beschäftigt seit dem letzten Jahrzehnt. Вот этой проблемой я и интересовался последние лет десять.
Zurück zu eher weltlichen Angelenheiten, wegen derer man sich mit Unsicherheit beschäftigt. Вернемся к более прозаическим вопросам рассуждения о вероятностях.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!