Примеры употребления "berichte" в немецком

<>
Wir haben solche Berichte bekommen. Мы получали отчёты вроде таких.
Doch erreichen diese Berichte selten die Öffentlichkeit. Но эти доклады редко достигают публики.
Ich zähle die Berichte von Ufos nicht mit. Я не беру во внимание сообщения об НЛО.
Dennoch hatten diese Berichte die Qualität einer eindringlichen Erinnerung an die prekären Bedingungen in Nordkorea. Тем не менее, сообщения о плохом здоровье Кима прозвучали как грубый пробуждающий звонок о сомнительной природе условий в Северной Корее.
Als Ghana seine Berichte vor einigen Jahren aktualisierte, machte sein BIP einen Sprung um 60%. Когда Гана несколько лет назад обновила свою отчетность, ее ВВП увеличился на 60%.
In einer im Bulletin of the Atomic Scientist erschienen, sechs Berichte umfassenden Artikelreihe unter dem Titel "The German Nuclear Exit," wird argumentiert, dass der Abschied aus der Atomenergie schon jetzt "messbare wirtschaftliche und ökologische Vorteile bringt." В серии из шести статей "Немецкий отказ от атома" в "Бюллетене ученого-атомщика" (Bulletin of the Atomic Scientist) утверждается, что отказ от ядерной энергии уже "приносит измеримые экономические и экологические выгоды".
Denn es gibt keine Berichte über gleitende Geckos. Потому что отчетов о планировании гекконов не было.
Die Veröffentlichung der Berichte über den Krieg in Afghanistan war jedoch der bislang umstrittenste Schritt. Но размещение афганских военных докладов было, все же, самым неоднозначным.
In einigen Fällen sind die Berichte über Menschenrechtsverstöße in den USA übertrieben. В некоторых случаях сообщения о нарушениях прав человека в Соединенных Штатах являются преувеличенными.
Das waren zwei Berichte über den Tsunami in Asien von zwei Weblogs die nach dem Unglück auftauchten. Это два сообщения из интернет-блогов о том, что произошло сразу после цунами в Азии.
Bei dem gerade zu Ende gegangenen Gipfel in Deauville forderten die G-8 erstmals verpflichtende Berichte für Öl-, Gas- und Bergbauunternehmen. Довиль встрече в верхах "большая восьмёрка" впервые призвала к обязательной отчётности нефтедобывающих, газодобывающих и горнодобывающих компаний.
Es gab sogar Bemühungen, die Berichte der Analytiker zu überprüfen. Были также осуществлены попытки регуляции аналитических отчетов.
Die Berichte von Spitzenforschern wurden durch politische Funktionäre abgeändert, wenn die Fakten der offiziellen Überzeugung widersprachen. Политические чиновники стали корректировать доклады самых выдающихся исследователей, когда факты противоречили официальному мнению.
Doch am Freitag gab es Hinweise auf stärkere Nachfrage durch zwei Berichte über einen Aktivitätszuwachs in der chinesischen Fertigung. Но в пятницу появилось указание на возможное повышение спроса, судя по двум сообщениям о китайской промышленности, продемонстрировавшим всплеск ее активности.
Andere Berichte schrieben ihm die anschließende Organisation sowohl ihres Prozesses und eines Erschießungskommandos zu - und zwar schon vor Beginn des Prozesses. По другим сообщениям, впоследствии он организовал и суд на ними, и команду для их расстрела - еще до начала судебного разбирательства.
So aktualisieren viele schwarzafrikanische Länder ihre Berichte nicht häufig genug, sodass in ihren BIP-Zahlen große, schnell wachsende Wirtschaftssektoren wie der Mobilfunk unberücksichtigt bleiben. Например, во многих странах Африки, расположенных к югу от Сахары, недостаточно часто обновляются отчетности, что может приводить к тому, что их показатели ВВП не учитывают крупные и быстро растущие сектора экономики, такие как сотовая связь.
den Anreiz, die Klienten zufriedenzustellen, die keine ungünstigen Berichte möchten. стремление угодить клиенту, который не любит неблагоприятных отчетов.
Zudem deuten Berichte darauf hin, dass der Nutzen der niedrigeren Zinsen kaum zu den Eigenheimbesitzern durchdringt; Кроме того, доклады свидетельствуют о том, что лишь немногие из преимуществ снижения долгосрочных процентных ставок просачиваются до домовладельцев;
Im Monat zuvor hatte es Berichte über einen bewaffneten chinesischen Vorstoß 12 km ins Innere des Staates Arunachal Pradesh im Nordosten Indiens gegeben. В прошлом месяце были сообщении о вооруженном китайском вторжении на 12 километров в северо-восточный индийский штат Аруначал-Прадеш.
Im Bewusstsein der Bedeutung, die Geldsendungen nach Georgia für arme Familien dort haben, sind wir außerdem besorgt über Berichte über die Sperrung von Banküberweisungen. Зная о важности денежных переводов в Грузию для бедных семей, мы также обеспокоены сообщениями о мерах по блокированию банковских переводов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!