Примеры употребления "bereitet" в немецком с переводом "готовиться"

<>
Im Gegenzug bereitet sich Israel offensichtlich auf einen großen Bodeneinsatz vor. В качестве ответа Израиль явно готовится к крупномасштабной наземной операции.
Kanzler Gerhard Schröder bereitet sich nämlich auf die nächste Wahl vor. канцлер Шредер также готовится к перевыборам.
Hier bereitet man sich auf den Monsun vor in Bombay, Indien. Так готовятся к муссонам в Бомбее, Индия.
Brasilien bereitet sich teilweise auf den Tag vor, an dem das Ende der derzeitigen Phase großer internationaler Liquidität erreicht ist. Бразилия действительно частично готовится к тому дню, когда сегодняшний период высокой международной ликвидности окончится.
Die größte Diktatur der Welt bereitet sich darauf vor, die erste chinesische Demokratie der Geschichte - Taiwan - zu zerschlagen und zu besetzen. Крупнейшая в мире диктатура готовится к тому, чтобы сокрушить и оккупировать первую в мире китайскую демократию - Тайвань.
Wie nämlich bereitet sich die EU auf den Empfang der Bürger aus den zehn Ländern vor, die ihr im kommenden Mai beitreten werden? Как, например, ЕС готовится принять граждан десяти стран, которые войдут в состав ЕС в мае текущего года?
Einige Länder haben bereits mit solchen Programmen experimentiert und Indien bereitet sich darauf vor Geldtransfers an 300 Millionen seiner Einwohner zu leisten, die in Armut leben. Некоторые страны уже экспериментировали с такими программами, а Индия готовится начать предоставление денежных переводов ее 300 миллионам бедных граждан.
Anstatt daran zu glauben, dass sie das Atomprogramm des Iran aufhalten kann, bereitet sich die Welt darauf vor, mit einem Iran zu leben, der über Atomwaffen verfügt. Вместо того чтобы верить в свою способность остановить ядерную программу Ирана, мир готовится жить с вооруженным ядерным оружием Ираном.
Frankreich bereitet sich derzeit auf seine im Mai stattfindenden Präsidentschaftswahlen vor, und so, wie der Kampf um die Präsidentschaft an Hitzigkeit gewinnt, tut dies auch der Wettstreit, neue Beziehungen mit Afrika zu knüpfen. Франция готовится к президентским выборам, намеченным на май этого года, и по мере того как накаляются страсти в президентской кампании, обостряется и конкуренция за формирование новых связей с Африкой.
Die EU bereitet sich darauf vor - entweder gemeinsam mit US-amerikanischen oder mit ausschließlich europäischen Streitkräften zu handeln, falls die NATO als Ganzes entscheidet -, bei Krisen in und um Europa herum nicht einzugreifen. ЕС готовится к проведению действий совместно с силами США или только европейскими силами в том случае, если НАТО в целом примет решение не вмешиваться в кризисы, имеющие место в Европе или вокруг нее.
Willst du Frieden, bereite dich zum Krieg. Хочешь мира - готовься к войне.
Die Mannschaft bereitete sich auf den Weltraumflug vor. Экипаж готовился к космическому полёту.
Bereiten sich die Regierungen Lateinamerikas auf diesen Tag vor? готовятся ли правительства Латинской Америки к этому дню?
Maria und Tom bereiten sich auf das Seminar vor. Мария и Том готовятся к семинару.
Bereiten sich China und Indien auf einen Krieg vor? Китай и Индия готовятся к войне?
Im Gegenzug bereitet sich Israel offensichtlich auf einen großen Bodeneinsatz vor. В качестве ответа Израиль явно готовится к крупномасштабной наземной операции.
Kanzler Gerhard Schröder bereitet sich nämlich auf die nächste Wahl vor. канцлер Шредер также готовится к перевыборам.
Die Briten und Franzosen geben eifrig Lageberichte ab und bereiten sich auf eine Reduzierung ihrer Engagements in Afghanistan vor. Британцы и французы составляют отчёты и готовятся снизить свою активность в Афганистане.
Brasilien bereitet sich teilweise auf den Tag vor, an dem das Ende der derzeitigen Phase großer internationaler Liquidität erreicht ist. Бразилия действительно частично готовится к тому дню, когда сегодняшний период высокой международной ликвидности окончится.
Die größte Diktatur der Welt bereitet sich darauf vor, die erste chinesische Demokratie der Geschichte - Taiwan - zu zerschlagen und zu besetzen. Крупнейшая в мире диктатура готовится к тому, чтобы сокрушить и оккупировать первую в мире китайскую демократию - Тайвань.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!