Примеры употребления "bereichs" в немецком с переводом "часть"

<>
Der äußere Bereich des Gehirns ist der Neokortex. Внешняя часть мозга - это неокортекс.
Ein Bereich der Finanzmärkte, der nicht den z. Одной частью финансовых рынков, которая не подлежит прозрачности и правилам гласности в финансовой отчетности, которые, скажем, распространяются на банки и взаимные фонды, являются хеджевые фонды и фонды прямых инвестиций.
Heute verfaulen viele Bereiche des afghanischen Staates von innen heraus. Сегодня многие части афганского государства гниют изнутри.
Und interessanterweise hatten sie die Ausstellung in vier verschiedene Bereiche aufgeteilt. Экспозиция была очень интересно разбита на четыре разные части.
Aber wenn Sie den grünen Bereich des Hirnstamms betrachten, passiert nichts dergleichen. Но при рассмотрении зелёной части ствола головного мозга, ничего такого не происходит.
Wenn Bilder entstehen, ist ein höherer Bereich des visuellen Cortex im Temporallappen beteiligt. Изображение формируется когда верхняя часть зрительной коры активируется в височной доле.
Am Boden des Schachbretts liegt der Bereich grenzübergreifender Transaktionen, die außerhalb staatlicher Kontrolle erfolgen. В нижней части шахматной доски находится сфера межграничных сделок, которые происходят вне правительственного контроля.
Der Großteil des Bereiches ist sehr kalt und sehr weit von der Sonne entfernt. Большая часть недвижимости очень холодна и находится очень далеко от Солнца.
Sie haben im Endeffekt das Bewusstsein verloren, durch einen Schaden im roten Bereich des Hirnstamms. У вас происходит потеря сознания вследствие повреждения этой красной части ствола мозга.
Es gibt einen weiteren Bereich des Gehirns, der dann besonders aktiv ist, wenn man Cartoons sieht. Другая часть мозга - - особенно активна, когда смотрят мультфильмы.
Wissenschaftler haben festgestellt, dass die Nachfrage nach Krill in einigen Bereichen des Südwestatlantiks inzwischen das Angebot übersteigt. Ученые обнаружили, что спрос на криль начал превышать существующие ресурсы в некоторых районах юго-западной части Атлантического океана.
Jetzt werde ich diesen Magnetimpuls auf mein Gehirn anwenden, und zwar in dem Bereich, der meine Hand steuert. Сейчас я направлю этот же импульс на свой мозг, на ту его часть, которая контролирует движения моей руки.
Kurzum, ein Kodex könnte dazu beitragen, ethische Prinzipien in allen Bereichen der wissenschaftlichen Forschung von Beginn an zu verankern. Короче говоря, кодекс может помочь сделать этику частью всех аспектов научного исследования от самого его начала.
Wenn Sie diesen grünen Bereich des Hirnstamms beschädigen, was oft passiert, dann werden Sie komplett gelähmt, aber das Bewusstsein bleibt erhalten. Если часть ствола головного мозга, обозначенная зелёным, повреждается, что порой происходит, случается полный паралич, однако сознательный разум сохраняется.
Enorme Ungleichheiten in den Bereichen Machtverteilung, gesellschaftliches Ansehen und wirtschaftliches Wohlergehen waren daher ein zentraler Bestandteil der Entwicklung der beiden Amerikas. Таким образом, большие различия в возможностях, общественном положении и экономическом благосостоянии были неотъемлемой частью формирования обоих Америк.
Und wenn Bereiche Ihres Jobs nicht einfach sind oder keinen Spaß machen, suchen Sie irgendwie nach einer Enschuldigung, sie nicht zu tun. А когда часть твоей работы не легка или не прикольна, ты как бы ищешь отмазки, чтобы её не делать.
Und dies können wir erreichen, weil sich Tumor-Blutgefässe von normalen, gesunden Blutgefässen unterscheiden, die wir in anderen Bereichen des Körpers finden. И мы можем делать это, потому что кровеносные сосуды опухоли непохожи на здоровые сосуды, которые мы видим в других частях тела.
Die meisten Menschen haben sich mittlerweile damit abgefunden, dass sich kulturelle Voreingenommenheit in Bereichen wie Politik und Journalismus wiederspiegelt und dort aufrechterhalten wird. Большинство людей сегодня спокойно воспринимают тот факт, что вызванные культурными особенностями предубежденность и тенденциозность являются неотъемлемой частью таких видов деятельности как, например, политика и журналистика.
Licht dringt ein und trifft auf die Netzhaut und wird verdreht, das Meiste davon gelangt in den hinteren Bereich des Hirns zum visuellen Kortex. и переносится дальше, большей частью в самую заднюю часть мозга, в первичную зрительную кору.
Viele der aufregendsten Arbeiten im Bereich der Ökonomie, die derzeit verfolgt werden, erweitern deren Grenzen, um die Arbeit von Psychologen, Politologen und Soziologen mit einzubeziehen. Большая часть из наиболее захватывающих работ по экономике сегодня расширяют границы экономики и включают в себя работы психологов, ученых и социологов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!