Примеры употребления "bereiche" в немецком с переводом "область"

<>
Solche Veränderungen umfassen möglicherweise die folgenden Bereiche: Такие изменения, вероятно, будут включать следующие области:
Und wir werten es in drei Bereiche ab. Мы обесценили игру в трех областях.
Das gilt auch für Bereiche wie Bildungspolitik und Telekom-Regulierungen. Это же относится и к некоторым другим областям, таким как политика в области образования и регулирования телекоммуникационной отрасли.
Sie können Bereiche sehen, in denen normale Körperzellen eingefärbt sind. Видны области, в которых обычные клетки тела были окрашены.
Dies hat riesige, organisatorische Auswirkungen für weite Bereiche des Lebens. Это ведет к огромным организационным последствиям в очень больших областях жизни.
Werden dadurch betroffene Gebiete dekontaminiert oder aber gesäuberte Bereiche neu verschmutzt? Будут ли эти процессы деактивировать зараженные районы или будут повторно загрязнять очищенные области?
Doch wurden einige Bereiche vernachlässigt, in denen Europa einen Wettbewerbsvorteil erlangen könnte. Но некоторым областям, в которых Европа обладает конкурентным преимуществом, не уделяется достаточно внимания.
Er lässt sich auch auf andere Bereiche der Kooperation anwenden, einschließlich der Menschenrechte. Он также может относиться к другим областям кооперации, включая права человека.
Vielmehr hat Europa in jedem dieser Bereiche einen wichtigen Mehrwert auf globaler Ebene geschaffen. во все данные области Европа внесла значительный вклад в мировом масштабе.
Die neue Regierung hat auch mit der Veränderung großer Bereiche der öffentlichen Verwaltung begonnen. Новое правительство также начало процесс перемен в различных областях государственного управления.
Diese Bereiche werden die Grundlage eines Vertragsentwurfs bilden, der im Juni in Bonn präsentiert werden soll. Эти области составят основу образца соглашения, которое будет представлено в Бонне в июне.
Normalerweise werden visuelle Signale über die Augäpfel empfangen und gehen in die visuellen Bereiche des Hirns. В норме, зрительные сигналы поступают в глазные яблоки, и идут в зрительные области в мозге.
Der politische Prozess ist nun in eine Phase eingetreten, da Bereiche der Übereinstimmung zu erkennen sind. Политический процесс сейчас достиг той фазы, в которой появляются области конвергенции.
Normalerweise denken wir bei internationaler Zusammenarbeit an Bereiche wie Geldpolitik, Krankheitskontrolle oder die Weiterverbreitung von Atomwaffen. Мы привыкли к мысли о всемирном сотрудничестве в таких областях, как кредитно-денежная политика, борьба с болезнями или нераспространение ядерного оружия.
Bei der Anpassung an die wirtschaftlichen Kriterien der EU sollte man sich auf folgende Bereiche konzentrieren: Для приспособления к экономическим критериям Евросоюза следует сосредоточиться на следующих областях:
Doch was in Bezug auf Handel, Finanzwesen, Klimawandel und eine Vielzahl weiterer Bereiche nötig ist, bleibt ungetan. Но то, что требуется в связи с торговлей, финансами, изменением климата, а также множеством других областей, не делается.
Für einige Bereiche mag dies mehr oder weniger zutreffen - sagen wir, für die Chemie oder die Physik. Это более или менее справедливо для некоторых областей науки, таких как, скажем, химия или физика.
In jedem dieser Bereiche haben die Beitrittsländer noch einen mühevollen Weg bis zur vollen Integration zu beschreiten. В каждой из этих областей странам, присоединяющимся к ЕС, всё ещё предстоит трудный путь к полной интеграции.
Dort wo Sie ein wenig dichtere Bereiche haben, beginnt Gravitation Nebel aus Wasserstoff- und Heliumatomen zu komprimieren. Так, в областях, которые немного плотнее, с помощью гравитации начинается уплотнение облаков, состоящих из атомов водорода и гелия.
In jedem dieser Bereiche - Physik, Biochemie und Sozialwissenschaften - sind die Theorien gefestigt und stehen größtenteils auch außer Streit. В каждой из этих областей - физике, биохимии и социальных науках - существующие теории уже зрелые и, в основном, непротиворечивые.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!