Примеры употребления "bemühte mich" в немецком с переводом "стараться"

<>
Er bemüht sich, mit dem Rauchen aufzuhören. Он старается бросить курить.
Ich bin sehr bemüht, keine Fehler zuzulassen. Я очень сильно стараюсь не допустить ошибок.
Er bemüht sich, mit dem Rauchen aufzuhören. Он старается бросить курить.
Ich bemühe mich sehr darum, Fehler zu vermeiden. Я очень сильно стараюсь избегать ошибок.
Ich bemühe mich sehr darum, Fehler zu vermeiden. Я очень сильно стараюсь избегать ошибок.
Alle bemühen sich, ihre Arbeit gewissenhaft zu erledigen. Все стараются выполнять свою работу на совесть.
Alle bemühen sich, ihre Arbeit gewissenhaft zu erledigen. Все стараются выполнять свою работу на совесть.
Sie bemühen sich, die Probleme der Stadt zu lösen. Они стараются решать проблемы города.
Sie bemühen sich, die Probleme der Stadt zu lösen. Они стараются решать проблемы города.
Können wir uns denn nicht einfach darum bemühen, miteinander auszukommen? Не можем ли мы просто стараться ладить друг с другом?
Wir bemühen uns, diese Leute intensiv in unsere Projekte einzubinden. Стараемся активно подключать их к этим проектам.
Wir bemühen uns, diese Leute intensiv in unsere Projekte einzubinden. Стараемся активно подключать их к этим проектам.
Ich sehe, dass du dich bemühst und dass deine Sätze besser werden. Я вижу, что ты стараешься и что твои предложения становятся лучше.
Ich sehe, dass du dich bemühst und dass deine Sätze besser werden. Я вижу, что ты стараешься и что твои предложения становятся лучше.
Du bemühst dich vergeblich, mich glauben zu machen, dass das die Wahrheit ist. Ты зря стараешься меня убедить, что это правда.
Du bemühst dich vergeblich, mich glauben zu machen, dass das die Wahrheit ist. Ты зря стараешься меня убедить, что это правда.
Ich meine, auch Ghana hatte das nicht, obwohl wir uns sehr bemüht hatten. Так же как и Гана не раскрыла, хотя мы очень старались.
Tom bemühte sich, alle Fragen - von denen einige überaus provokativ waren - zu beantworten. Том старался ответить на все вопросы, некоторые из которых были весьма провокационными.
Tom bemühte sich, alle Fragen - von denen einige überaus provokativ waren - zu beantworten. Том старался ответить на все вопросы, некоторые из которых были весьма провокационными.
Bei den französischen Präsidentschaftswahlen waren beide Kandidaten bemüht, Privatleben und Wahlkampf getrennt zu halten. Во время президентских выборов во Франции оба кандидата старались отделить свою домашнюю жизнь от предвыборной кампании.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!