Примеры употребления "belogen" в немецком

<>
Переводы: все9 обманывать4 другие переводы5
Wenn Sie nicht belogen werden wollen, müssen Sie wissen, wonach Sie hungrig sind. Если вы не желаете быть обманутыми, вы должны понимать, чего именно вы больше всего хотите.
Diese Gespräche erwiesen sich jedoch als derart fruchtlos, dass die Oppositionsführer Mbeki vor kurzem praktisch bezichtigten, die Welt hinischtlich des Fortschrittes der Gespräche belogen zu haben. однако они оказались настолько безрезультатными, что недавно все оппозиционные лидеры обвинили Мбеки в том, что он обманывает мир о прогрессе переговоров.
So wurde eine spanische Regierung abgewählt, weil sie die eigene Bevölkerung über die Urheber der terroristischen Bombenanschläge, die im vergangenen Frühjahr den Bahnhof von Madrid zerfetzten, belogen hatte. Испанское правительство было свергнуто, потому что обманывало свой народ о происхождении террористических бомб, взорвавшихся прошлой весной на Мадридском вокзале.
Sogar wenn du dich selbst belügst, brauchst du gespaltene Persönlichkeiten. Даже если вы себя обманываете, вам приходится заболеть раздвоением личности.
Du hast mich belogen, nicht wahr? Так ты мне соврал, да?
Ich glaube, dass Tom uns belogen hat. Я думаю, что Том лгал нам.
Studien zeigen, dass man jeden Tag 10 bis 200 mal belogen werden kann. В течение одного дня, согласно исследованиям, вам могут солгать где-то от 10 до 200 раз.
Churchill und Roosevelt haben die internationale Gemeinschaft nicht über die vom Faschismus ausgehende Bedrohung belogen, eine künstliche "Koalition der Willigen" konstruiert oder ohne Rechenschaftspflicht Gewalt eingesetzt: Черчилль и Рузвельт не лгали международному сообществу об угрозе фашизма, создании искусственной "коалиции добровольцев" или использовании безотчетного насилия:
Frum hielt dies zwar für ein bisschen pedantisch, kommt aber zu dem Schluss, dass das für den Charakter des Präsidenten typisch sei, und dass "das Land deshalb der Bush-Regierung vertrauen könne, nicht von ihr belogen und betrog zu werden." Фрам счёл это несколько педантичным, но сделал вывод, что это символично для характера президента и что ``страна может положиться на то, что администрация Буша не будет хитрить и лгать".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!