Примеры употребления "belagerung" в немецком

<>
Переводы: все40 осада16 другие переводы24
Die Belagerung muss beendet werden. Оккупация должна быть снята.
Schließlich ist es weitaus schwieriger für Marktwirtschaften zu argumentieren, wenn diese im Belagerungszustand sind. В конце концов, выдвигать аргументы в пользу рыночной экономики гораздо сложнее, когда она находится в тягостном положении.
Viele Freunde und Nachbarn wurden bei der Belagerung getötet und das verstärkt nur meinen Schmerz. Многие друзья и соседи были убиты во время захвата, и это только усиливает мою боль.
Der Junge, dessen schreckliches Bild nach der Belagerung zum Symbol der Greuel von Beslan wurde Мальчик, чья шокирующая фотография после захвата стала определяющей для трагедии в Беслане
Georgij Fanijew heute, mit einem Foto von sich im Krankenhaus nach der Belagerung auf dem Laptop Георгий Фарниев сегодня с открытой на ноутбуке фотографией себя в больнице после захвата
Zehn Jahre sind seit der fürchterlichen Belagerung der Schule vergangen, wie die darin verstrickten Kinder heute noch leiden. Десять лет с жуткого захвата школы, как дети, которые оказались в ней, до сих пор страдают
Als er unsere Forderung hörte, dass die Belagerung Sarajevos sofort aufgehoben werden sollte, ging er an die Decke. Когда он услышал наше требование, чтобы Сараево было немедленно освобождено, он сорвался.
Wenn ich etwas darüber poste, wie Farbige in ihrem eigenen Land unter Belagerung stehen, ist das Schweigen ohrenbetäubend. Когда я пишу что-нибудь о том, как цветные люди подвергаются нападкам в своей собственной стране, молчание оглушает.
Georgij Fanijew war während der Belagerung zu Füßen eines mörderischen Terroristen gefangen, aber er schaffte es, zu überleben. Георгий Фарниев находился у ног террориста-убийцы во время захвата, но все же ему удалось выжить
Etwa drei oder vier Jahre lang hatte ich ein paar Albträume wegen der Belagerung, aber dann wurde es besser. Около трех или четырех лет мне снились кошмары из-за захвата, но теперь стало лучше.
Der Beslan-Überlebende Georgij Lyin mit seiner Mutter Fatima nach der Belagerung 2004, rechts ein Bild von Georgij heute переживший Беслан Георгий Ильин со своей мамой Фатимой после захвата в 2004 году, а справа Георгий сегодня
Sie sagt, dass die Belagerung immer ein Teil von ihr bleiben wird, obwohl die Erinnerung jedes Jahr etwas schwacher wird. Она говорит, что захват остается с ней, хотя воспоминания немного тускнеют каждый год.
Die Palästinenser im Gazastreifen, die seit über vier Jahren unter Belagerung und Isolation leiden, stehen dem UN-Antrag teilnahmslos gegenüber. Палестинцы в секторе Газа, более четырех лет страдающие от блокады и изоляции, апатично относятся к заявке в ООН.
Israel gewährt Gaza Wasser und Zugang, hält aber auch eine Belagerung aufrecht, um den Import größerer, noch tödlicherer Waffen zu verhindern. Его целью является достижение и сохранение спокойствия на границе.
Während der langen Belagerung des napoleonischen Frankreichs pflegten die Offiziere der königlichen britischen Flotte am Vorabend einer Schlacht den folgenden Toast auszusprechen: Во время долгой блокады наполеоновской Франции, капитаны британского военно-морского флота накануне сражения пили за следующий тост:
Während der Belagerung war er in der Sporthalle gefangen und saß neben der Bombe, die am Fuß eines mörderischen Terroristen befestigt war. Во время захвата, он был сфотографирован в спортивном зале сидящим рядом с бомбой у ног террориста-убийцы.
Aljona, heute zehn Jahre alt, erinnert sich nicht an die Belagerung und ist zu einem intelligenten und glücklichen Mädchen herangewachsen, sagen Nachbarn. Алёна, которой сейчас десять, ничего не помнит о захвате и расцвела в умную и жизнерадостную девочку, говорят соседи.
Aber ich glaube, die schlimmste Angst ist die - wie Samia mir einmal sagte, eine bosnische Frau, die die 4jährige Belagerung Sarajevos überlebt hatte. Но самый мучительный страх - это страх, о котором мне рассказала однажды боснийка Самия, выжившая в четырехлетней блокаде Сараево.
Es war sein erster Schultag (Russen gehen mit 7 Jahren in die Schule) und überlebte die dreitägige Belagerung in den Armen seiner Mutter Tamara. Это был его первый день в школе (россияне начинают учебу в школе в 7 лет) и пережил три дня захвата, обнимая свою мать Тамару.
Schließlich war es die Geschichte, die die Jugoslawen dazu brachte, ihren Winkel Europas in ein mittelalterliches Schlachthaus der Vergewaltigung, Plünderung und Belagerung zu verwandeln. В конце концов, именно история побудила югославов превратить свой уголок Европы в средневековую бойню, где процветало насилие, грабежи и осадное положение.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!