Примеры употребления "bekannten" в немецком

<>
Doch sie folgt einem bekannten Muster: Но ее рождение следует одной схеме:
So, denken Sie an diese beiden bekannten Objekte. Перед вами два обычных предмета.
Er ist einer der bekannten Vertreter dieser Sparte. Он один из самых больших специалистов в такого рода вещах.
Er stammt natürlich von Le Corbusier, dem bekannten Architekten. Это, конечно, Ле Корбюзье, знаменитый архитектор.
Das alles wäre eine Erklärung für die bekannten Elementarteilchen. И тогда это объяснит все элементарные частицы, которые мы видим.
Wenn Sie Fragen haben, rufen Sie die bekannten Ansprechpartner an В случае возникновения вопросов позвоните курирующему Вас партнеру
Schalentiere, Muscheln, Austern, Venusmuscheln, Buntbarsch, Saibling - das waren die bekannten Arten. Креветки, мидии, устрицы, моллюски, тилапия, голец - всё это банально.
Ich komme derzeit sogar an einige Schlagringe über einen Bekannten, dem ich vertraue. Я сейчас даже пару кастетов достаю через человека, в котором уверен.
Das Problem zwischen Israelis und Palästinensern ist aus bekannten Gründen von entscheidender Bedeutung. Израильско-палестинский вопрос является крайне острым для всех по вполне очевидным причинам.
Was einst sein Charisma ausmachte, ist nun das permanente Nachstellen des allzu Bekannten. То, что было его харизмой, сейчас выглядит как заезженная пластинка.
Und was wir herausfinden, wenn wir diese bekannten Arten kartieren, ist eine bestimmte Verteilung. Если мы перенесём на схему все хорошо изученные виды, то получится примерно такая картина.
Man könnte dies als quasi die älteste Form eines bekannten Spiels betrachten, dem "Glücksrad". Можно представить, что перед нами, наверное, самая древняя версия Поля Чудес.
Weihnachten kommt bald, wir können ja auch gleich viele Geschenke für all unsere Bekannten holen. Скоро рождество и почему бы нам не купить много подарков для всех, кого мы знаем.
Solche Diskriminierungen in der Handelspolitik finden in den Medien und einigen bekannten amerikanischen Thinktanks Beistand. Такие акты дискриминации в торговой политике находят поддержку в средствах массовой информации и в некоторых выдающихся мозговых центрах Америки.
Wir reisen außerhalb der Begrenzung des uns bekannten Raumes, und außerhalb der Grenzen unserer Zeit. Мы путешествуем за границы пространства, как мы его знаем, и за пределы времени, как мы его знаем.
Entsprechend kann man sich den Neocortex als die ultimative Lösung des uns bekannten Universums vorstellen. Можно считать, что неокортекс - это лучшее на сегодня решение, к которому пришла вселенная в той мере, в какой мы её понимаем.
Man sagt, dass es die erfolgreichste Erfindung aller Zeiten eines Wortes von einer bekannten Einzelperson ist. Это считается самым удачным словом, которое когда-либо было придумано отдельным человеком.
"Es gibt keinen bekannten Fall in der Geschichte, in dem ein Land ohne Gleichheit erblüht wäre. "В истории еще не было случаев, чтобы страна процветала без равенства.
"Sonderbarer als wir annehmen können" stammt von J.B.S.Haldane, dem bekannten Biologen, der sagte: "Страннее, чем мы в состоянии предположить" - это цитата Дж.
Der Patient oder Gatte stimmt zu, keine rechtliches Verfahren einzuleiten, wenn einer der bekannten Fehler auftritt. Пациент или супруг соглашаются не подавать в суд, если один из возможных рисков осуществится.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!