Примеры употребления "beispielhaft" в немецком

<>
Er ist ein Mann, der nicht nur Weltmeister war, sondern auch ein beispielhafter Sohn und Vater. Этот человек был не только чемпионом мира, но и примерным сыном и отцом.
Beispielhaft für diesen Ansatz ist China. Китай показал хороший пример данного подхода.
Die Entwicklung des Unternehmens ist tatsächlich beispielhaft Развитие предприятия на самом деле является примером
Manche der neuen politischen Strategien scheinen beispielhaft. Некоторые примеры нового курса кажутся достойными подражания.
Von diesem Standpunkt aus betrachtet, ist der israelisch-palästinensische Konflikt beispielhaft. С этой точки зрения израильско-палестинский конфликт является прекрасным примером.
Es zeigt beispielhaft, was passiert, wenn Regierungen ihre eigenen Bürger angreifen. Это яркий пример, что происходит, когда правительство направляет атаку против собственных граждан.
Sein letzter Kandidat für den US Supreme Court, Richter Samuel Alito, steht beispielhaft für diesen Trend. Его последний кандидат в члены Верховного Суда США - судья Сэмюел Алито - является примером этой тенденции.
Die aktuellen Bemühungen von US-Außenminister John Kerry in der Frage der israelisch-palästinensischen Beziehungen sind dabei beispielhaft: Нынешняя преданность и азарт нынешнего госсекретаря США Джона Керри относительно израильско-палестинской проблемы являются образцовыми:
Ich möchte euch die Geschichte von nur einem dieser Flussläufe erzählen, weil es beispielhaft ist für das übergeordnete Bild. Я хочу рассказать вам историю только об одном из таких потоков, потому что это прообраз большой проблемы.
Obamas Kapitulation veranschaulicht beispielhaft die Lehrmeinung, dass ein Rückzug oft zum nächsten führt, da neue Lobbyisten dem Beispiel der anderen folgen. Капитуляция Обамы подтверждает теорию, что одно отступление часто приводит к другому, и новые лоббисты идут по стопам других.
Die Nationen sollten staatenübergreifende Partnerschaften mit gleich gesinnten Verbündeten schmieden - ein Modell, für das die neue, gemeinsame spanisch-italienische Amphibientruppe beispielhaft ist. Страны должны вступать в партнерские отношения со своими близкими по духу соседями - модель, иллюстрацией которой могут послужить новые совместные испано-итальянские десантные войска.
Dies ist der Grund, weshalb die USA so viel Ansehen verspielt hatten - beispielhaft genannt seien hier nur Abu Ghraib und Guantanamo Bay. Это как раз та причина, по которой уроки извлеченные из тюрем в Абу Граибе и Гуантанамо Бэй так дорого стоили.
Die Initiativen der Zentralbank Brasiliens in Sachen Transparenz und Offenheit sind für Zentralbanken überall in der Welt, der entwickelten ebenso wie der unterentwickelten, beispielhaft. Инициатива, предпринятая центробанком Бразилии с целью увеличения прозрачности и открытости, является образцом для центробанков всего мира - как в развитых странах, так и в менее развитых.
Dies ist beispielhaft dafür - Flügelrestaurant, was an die lauen Sommertage irgendwo über Frankreich in den 20ern erinnert, wo man auf den Flügeln eines Flugzeuges speist. Вот это символично - обед на крыле, напоминает тёплые летние деньки где-нибудь во Франции 20-х, обед на крыле аэроплана.
In einer Welt, die nach vom Schicksal begünstigten Führern sucht, ist der Fall Ariel Sharon gleichermaßen beispielhaft wie paradox, denn dieser universelle Mann bleibt eine der kontroversesten Figuren der letzten Jahrzehnte. В мире, ищущем судьбоносных лидеров, случай Ариэля Шарона является как символическим, так и парадоксальным, поскольку этот универсальный человек остается одной из самых противоречивых фигур последних десятилетий.
Beispielhaft hierfür sind der Krieg im Irak, den die USA auf der Grundlage falscher Voraussetzungen anfingen, die Behinderung der Bemühungen, den Klimawandel aufzuhalten, magere Entwicklungshilfe und die Missachtung internationaler Abkommen wie der Genfer Konvention. Среди примеров этому - война в Ираке, которую США начали на основании ложных убеждений, обструкционизм, целью которого было обуздать изменение климата, скудная помощь развитию и нарушение международных соглашений, таких как Женевская конвенция.
Die Antwort auf diese Frage wird sich beispielhaft in ganz Asien auswirken, denn Pakistan ist seit langem das traditionelle Rückzugsgebiet der Al-Qaida und ihrer Taliban-Kohorten, die sich im unzugänglichen Gelände entlang der pakistanisch-afghanischen Grenze verschanzen. Этот выбор станет важным примером для всей Азии, поскольку Пакистан долгое время был традиционным прибежищем Аль-Каиды и ее талибанских когорт, которые скрываются в неприветливом пакистано-афганском приграничном районе.
Allerdings werden die Bemühungen, etwas gegen die Kosten im Gesundheitswesen zu tun, weiterhin durch den weit verbreiteten Widerwillen gehemmt, sensible Fragen in Angriff zu nehmen - beispielhaft zu erkennen am Aufruhr des letzten Jahres über die so genannten "Death Panels". Но усилия по решению проблемы медицинских затрат по-прежнему сдерживаются широко распространенным нежеланием решать сложные вопросы, олицетворением чего являются волнения, связанные с "коллегиями смерти", произошедшие год назад.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!