Примеры употребления "beigebracht" в немецком

<>
Переводы: все66 обучать23 прививать1 другие переводы42
Wer hat dir das beigebracht?" Кто тебя научил?"
Die Pferde haben mir Demut beigebracht. Лошади научили меня смирению.
Die Kinder haben es ihnen beigebracht. Дети их научили.
Tom hat mir etwas Französisch beigebracht. Том немного учил меня французскому.
Wer hat dir das Tanzen beigebracht? Кто научил тебя танцевать?
Und sie hat mir verflixt viel beigebracht. И она очень многое мне дала.
Mir wurde das im Alter von 8 Jahren beigebracht. Меня этому научили уже в 8 лет.
die wurden mir beigebracht, als ich sehr, sehr jung war. Меня этому научили в очень раннем возрасте.
Uns wurde beigebracht, dass Autorität der Feind der Freiheit ist. Нас учили, что власть - враг свободы.
Wissen Sie, als Kinder hat man uns beigebracht, zu spielen. Вы знаете, что нас с детского возраста учат играть.
Du kriegst wirklich beigebracht, wie man Sorge trägt zur Erde. Мы по настоящему учимся тому, как заботиться о мире.
Die Luft ist nicht linear, wie es uns immer beigebracht wurde. Как нас всех учили, структура воздуха нелинейна.
Ich habe mir, mit einigen solcher großen Bücher, selbst Kochen beigebracht. Я научился готовить по стопке вот таких больших книг.
Also, eines der Mädchen hat sich selbst beigebracht Lehrerin zu sein. Ну, одна из этих девочек выучилась и стала учительницей.
Ihr wurde es nie beigebracht zu kochen, weder zu Hause noch in der Schule. ее никогда не учили готовить дома или в школе.
In der Schule wird uns beigebracht, dass alle Tiere Sauerstoff zu ihrem Überleben brauchen. Одна из догм, которым нас учат в школе - это то, что все животные, чтобы выжить, нуждаются в кислороде.
Kinder sollten Mythen und Legenden als "Vorbilder für das Leben" beigebracht bekommen, meint ein Autor. Дети должны изучать мифы и легенды как "модели образа жизни", говорит автор.
Der springende Punkt ist, dass Bildung nicht dadurch funktioniert, dass einem tatsächlich Dinge beigebracht werden. Дело в том, что образование на самом деле не учит вас.
Nun hat man uns ja beigebracht, an Recht und Gesetz als Fundamente der Freiheit zu glauben. Да, нас учили думать, что закон является основанием свободы.
Wenn Sie jemals einen Designkurs belegt haben, wurde Ihnen beigebracht, dass man das nicht lesen kann. Если вы посещали курсы дизайна, они должны были научить вас, что вы не можете это прочесть.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!