Примеры употребления "beider" в немецком

<>
Die AKP umfasst Mitglieder beider Sichtweisen. В ПСР есть люди и с обоими взглядами.
Dies dient den Interessen beider Seiten. И это служит интересам обеих сторон.
Die USA hoffen, das Beste beider Welten zu erhalten. США надеются получить лучшее от обоих миров.
Die Wahrung des Friedens ist im Interesse beider Länder. Сохранение мира входит в интересы обеих стран.
Den Pakt zu kündigen, wäre gegen die Interessen beider Seiten. Нарушение этого соглашения противоречит интересам обеих сторон.
Friedensaktivisten beider Seiten haben das in der Genfer Initiative gelöst. Борцы за мир с обеих сторон приняли это решение по женевской инициативе.
Doch eine launische und verärgerte Öffentlichkeit fordert den Rücktritt beider: Но общественное мнение - изменчивое и обозленное - просит обоих подать в отставку:
Es gibt nur einen Punkt, in dem die Mitglieder beider Lager übereinstimmen: Обратите внимание на одну вещь, с которой согласны сторонники обоих мнений:
Der einzige Ausweg für Griechenland besteht also in der Kombination beider Elemente: Таким образом, единственным выходом для Греции является комбинирование обоих элементов:
2011 versicherte er, nur die Bereitschaft beider Seiten könne ein erfolgreiches Ergebnis sicherstellen. В 2011 году он утверждал, что только желание обеих сторон могло бы обеспечить успешный результат.
Als UNO-Generalsekretär Kofi Annan diesen Vorschlag präsentierte, lehnten Extremisten beider Seiten ab. Когда Генеральный секретарь ООН Кофи Аннан сделал такое предложение, экстремисты с обеих сторон резко осудили этот план.
Natürlich wird die Idee durch die inneren Abläufe beider Teile dieses vorgeschlagenen Bündnisses gebremst. Конечно, эта идея сдерживается внутренними отношениями обеих сторон в предлагаемом альянсе.
Ein derartiger Deal wird nur möglich sein, wenn dies den Interessen beider Seiten entspricht. Любая такая сделка будет возможна, если она будет отвечать интересам обеих сторон.
China und die USA können aus den Stärken und Schwächen beider Systeme wichtige Lehren ziehen. Китай и США могут извлечь важные уроки из сильных и слабых сторон, присутствующих в обеих системах.
Das Entstehen beider Gemeinschaften - wenn auch gegensätzliche Ziele verfolgend - ist der Schlüssel zur europäischen Identität. Возникновение обоих обществ - хотя и преследующих противоположные цели - должно быть взято за отправную точку европейской самобытности.
Die großen Wahlkampfsponsoren beider Parteien zahlen, um sicherzustellen, dass ihre Eigeninteressen die politischen Debatten beherrschen. Крупные спонсоры избирательных кампаний обеих сторон платят для того, чтобы их имущественные интересы преобладали в политических дебатах.
Die für Verzögerungen und ausweichendes Verhalten beider Seiten anfällige Roadmap war von Anfang an eine Totgeburt. Допускающая промедления и уклонения с обеих сторон, дорожная карта была обречена на провал.
Man kann erkennen, welche Vorteile es für Kinder hat, in den Genuss beider Erziehungsstile zu kommen. Можно заметить преимущества для детей, которые имеют пример обоих родительских стилей.
Das Schicksal beider war untrennbar miteinander verwoben, was für beide manchmal fast den Untergang bedeutet hätte. Их рок и судьба были неразрывно связаны, временами до близкого конца обоих.
Im Allgemeinen betonten sie das Versäumnis beider Länder, ihre politischen Systeme an die Erfordernisse der Zeit anzupassen. Обычно они подчёркивали неспособность обеих стран приспособить свои политические системы к требованиям времени.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!