Примеры употребления "behaupten" в немецком

<>
Ich würde zwar entschieden behaupten, dass die FSA zu meiner Zeit keine Firmen ungebührlich bevorzugt hat, aber es ist möglicherweise richtig, dass wir - und darin nehmen wir uns nichts gegenüber US-Regulierern - geneigt waren zu glauben, dass die Märkte im Allgemeinen effizient waren. Хотя я бы решительно возражал против того, что Управление финансового надзора в мои дни не помогало фирмам бездумно, возможно, правда, что мы - и в этом отношении мы очень похожи на надзорных инспекторов США - были склонны к тому, чтобы верить, что рынки были в основном эффективны.
Pessimisten behaupten das schon lange. Пессимисты говорили об этом достаточно давно.
das heilige Arabien besudeln und behaupten, Оскверняют Священную Аравию и провозглашают
Etwas anderes zu behaupten, führt zu Unterdrückung. Претензии на это приводят к репрессиям.
Zweifellos behaupten weder Gates noch Buffett dergleichen. Естественно, Гейтс и Баффет не претендуют ни на то, ни на другое.
Einige behaupten, organische oder regionale Lebensmittel seien teurer. Некоторые говорят, что натуральные или местные продукты дороже,
Ein Mann allein kann das Feld nicht behaupten Один в поле не воин
Einige Kommentatoren behaupten, Obama habe einen schwerwiegenden Fehler begangen. Некоторые комментаторы считают, что Обама допустил большую ошибку.
Können wir behaupten, wir hätten alle Symmetrien der Alhambra entdeckt? Можно ли сказать, что раскрыты все виды симметрии в Альгамбре?
Die Wenigsten behaupten, dass mit Präsident Chávez alles wunderbar läuft. Некоторые доказывают, что с президентом Шавезом дела идут замечательно.
Jetzt behaupten sie, Atomwaffen zu ihrer Selbstverteidigung hergestellt zu haben. Сейчас же она заявляет о том, что изготовила ядерное оружие для самообороны.
Ich erkühne mich, zu behaupten, dass ihr nicht recht habt. Возьму на себя дерзость сказать, что вы не правы.
Der Euro muss sich gegen den Dollar behaupten - und Hurra! Евро должно быть равнозначно доллару - и ура!
Ein Europa, fähig, sich im kommenden, weltweiten Wettbewerb zu behaupten! Единая Европа, способная сохранить свои позиции в надвигающейся глобальной конкуренции.
Neue Marken können sich behaupten, indem sie symbolisches Kapital erlangen. Новые брэнды могут утвердиться, приобретя значимый капитал.
Einige Pedanten betreiben Haarspalterei und behaupten, dass einige Ausnahmen existierten. Он не нашел не единого примера, когда демократическое государство вступало в войну с демократическим государством.
Wenige seiner Amtskollegen könnten das von sich guten Gewissens behaupten. Лишь немногие остальные смогли бы сделать подобное заявление не скривив при этом лицо.
Von Nordkorea und dem Iran kann man das nicht behaupten. Это неверно и в отношении Северной Кореи и Ирана.
Jedenfalls wurde damit kein Rechtsruck eingeläutet, wie manche Experten behaupten. Это не возвещает о сдвиге вправо, как предполагают некоторые эксперты.
Wer kann das gleiche von den Werken Damien Hirsts behaupten? Может ли кто-то сказать то же самое о произведениях Дэмиена Херста?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!