Примеры употребления "begrenztem" в немецком с переводом "ограниченный"

<>
Die USA und die Sowjetunion arbeiteten trotz fundamentaler Unterschiede in begrenztem Rahmen zusammen (bei der Atomwaffenkontrolle, zum Beispiel). США и Советский Союз имели ограниченное сотрудничество (например, контролируя ядерное оружие), несмотря на фундаментальные различия.
Die entwickelten Länder können hierzu in begrenztem Maße durch gut fokussierte, nicht gebundene Hilfen und Projekte zur technischen Unterstützung beitragen. Развитые страны могут предоставить только ограниченную помощь посредством целевых проектов по оказанию финансовой и технической помощи.
In den Siebzigerjahren wurden in begrenztem Umfang in SZR angegebene Verbindlichkeiten von Handelsbanken und in SZR angegebene Anleihen von Unternehmen emittiert. В 1970-х годах уже был ограниченный выпуск коммерческими банками долговых обязательств, а также облигаций, выпущенных корпорациями, деноминированных в СПЗ.
Überdies sind Großinvestitionen in den Bereichen Forschung und Entwicklung möglicherweise von begrenztem Wert, wenn dieses Wissen nicht in wirtschaftlichen Erfolg umgesetzt werden kann. Кроме того, крупные инвестиции в исследования и разработки могут иметь ограниченные результаты, если знания не трансформируются в успешный бизнес.
Natürlich gab es noch immer ein paar Kreditaufnahmen durch Lokalregierungen, aber aufgrund der institutionalisierten Überwachung in sehr begrenztem Umfang (3 bis 4% des BIP). Региональные правительства, конечно, брали кое-какие кредиты, но на ограниченном уровне (составляющие в сумме 3-4% ВВП), благодаря учрежденному надзору за кредитованием.
Sie werden u. U. von der Beteiligung an inoffiziellen Netzwerken ausgeschlossen oder können sich die entstandenen Vorteile aus Gemeinschaftsaktionen nur in begrenztem Umfang aneignen. Их могут исключить из участия в неформальных сетях, или они могут обладать ограниченным влиянием в присвоении накопленной прибыли за счет коллективного действия.
Selbst wenn Amerika, militärisch gesehen, die einzige Supermacht bleibt, so ist militärische Macht bei der Ausführung der täglichen Außenpolitik doch nur von begrenztem Nutzen. Даже если с точки зрения вооруженных сил Америка останется единственной супердержавой, мощь вооруженных сил в ежедневном обеспечении внешней политики используется весьма ограниченно.
Obama besitzt gemäß der Verfassung die Befugnis, militärische Einsätze in begrenztem Umfang durchzuführen, um den syrischen Präsidenten Baschar al-Assad daran zu hindern, chemische Waffen einzusetzen. Обама действительно имеет конституциональные полномочия наносить ограниченные военные удары для сдерживания и ограничения возможностей президента Сирии Башара аль-Асада применять химическое оружие.
ein fürstlicher Lebensstil für einige, während die Hälfte aller Kinder weltweit mit nicht mal zwei Dollar pro Tag auskommen musste und unter Mangelernährung und begrenztem Zugang zu Krankenversorgung, Bildung, Trinkwasser und angemessenem Wohnraum litt. расточительный образ жизни для некоторых, в то время как половина детей в мире жили менее чем на 2 доллара в день, страдая от неполноценного питания и ограниченного доступа к здравоохранению, образованию, питьевой воде и нормальному жилью.
Jegliche Rezession wäre wahrscheinlich kurz und begrenzt. Любой спад будет коротким и ограниченным.
Warum hast du solch ein begrenztes Vorstellungsvermögen? Почему у тебя такое ограниченное воображение?
Der Handel zwischen den beiden Gemeinwesen ist begrenzt. Торговля между общинами является ограниченной.
Chinas Führung erkennt, dass ihre politischen Möglichkeiten begrenzt sind: Руководители Китая признают, что варианты их политики являются ограниченными:
Phantasie ist wichtiger als Wissen, denn Wissen ist begrenzt. Воображение важнее знания, потому что знание ограниченно.
Heute hat der IMF begrenzte Mittel von einem Prozent. МВФ сегодня имеет ограниченные ресурсы - один процент.
Selbst die Ressourcen des reichsten Landes der Welt sind begrenzt. Даже самая богатая страна мира имеет ограниченные ресурсы.
Assad setzt im begrenzten, aber tödlichen Umfang chemische Waffen ein. Ассад использует химическое оружие в ограниченных, но смертельных масштабах.
Die Erfahrung zeigt außerdem, dass Umschuldungsprogramme nur begrenzten Erfolg haben. Опыт также показал, что программы по переобучению имеют лишь ограниченный успех.
Ich erhielt politisches Asyl, aber es ist auf ein Jahr begrenzt. Я получил политическое убежище, но его срок ограничен одним годом.
Die Möglichkeiten des Westens, den Übergangsprozess zu formen, sind natürlich begrenzt. Запад, разумеется, ограничен в своей способности формирования процесса перехода.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!