Примеры употребления "begrenzt" в немецком

<>
Ich kann nur begrenzt schnell tippen. я могу только быстро печатать.
Alternativen zur Diversifizierung der Energieproduktion sind begrenzt. Существующие альтернативные варианты, расширяющие наш арсенал способов производства энергии, имеют свои ограничения.
Der Temperaturanstieg sollte auf "zwei Grad" begrenzt werden. Вам должно быть известно о двух градусах, то есть нельзя допустить повышения температуры более, чем на два градуса.
Die wirtschaftlichen Auswirkungen bleiben zumindest in vielen Bereichen national begrenzt. Экономический эффект распространяется как минимум в национальных масштабах.
Und ungeachtet der enormen Reserven sind die Kohlevorkommen doch begrenzt. Несмотря на его огромные запасы, уголь все же является конечным ресурсом.
Unten rechts zeigt es unser Universum, das am Horizont begrenzt wird. В правом нижнем углу показана наша вселенная, которая не выходит за рамки горизонта,
Die wirtschaftliche Aktivität wird überall durch Regeln, Vorschriften und Einschränkungen begrenzt. Экономическая деятельность со всех сторон ограждается правилами, инструкциями и ограничениями.
Auch wenn ihre Wirkung begrenzt ist, sind sie normalerweise besser als nichts. Даже если они не в полной мере эффективны, они, как правило, гораздо лучше, чем ничего.
Und wozu man es nutzen kann, ist nur durch Ihre Vorstellung begrenzt. и воображение вам подскажет, как можно использовать то, что получилось.
Da die Möglichkeiten militärischer Macht begrenzt sind, wird wirtschaftliche Macht um so wichtiger. По мере снижения эффективности военной силы растет важность экономической силы.
Sie sind besonders nachsichtig, wo Demonstrationen spontan, unorganisiert, örtlich begrenzt und führerlos zu sein scheinen. Власти проявляют особую снисходительность, если протесты носят спонтанный характер, плохо организованы, локализованы и не имеют ярко выраженных лидеров.
Zudem bleiben die radioaktiven Konsequenzen je nach Wetter und nuklearem Ausstoß möglicherweise nicht lokal begrenzt. И в зависимости от погоды и выброса ядерных продуктов, радиоактивные последствия, возможно, не останутся локализованными.
Nun, weil die Zeit hier begrenzt ist, möchte ich mich einfach auf drei Strategien konzentrieren. Итак, чтобы уложиться во времени, я остановлюсь лишь на трех стратегиях.
Dies hat nicht nur das langfristige Wachstum begrenzt, sondern auch die Sicherheit der Lebensmittelversorgung verringert. Это не только ослабило долгосрочный экономический рост, но также и увеличило ненадежность продовольственного обеспечения.
Dies ist fast mit vollkommener Sicherheit zu begrenzt - möglicherweise auch für den Fisch, definitiv für uns. Этот почти наверняка, слишком мал - даже для рыбы и уж точно для нас.
Die Wahlmöglichkeiten der Palästinenser sind begrenzt, und es gibt unter ihnen keinen Konsens, wie fortgefahren werden soll. Выбора у палестинцев немного, и среди них нет согласия по поводу дальнейших действий.
Die Zahl der Kämpfer in Tschetschenien, die ihn als Kommandanten anerkennen, scheint begrenzt, so es überhaupt welche gibt. Кажется, мало, кто из чеченских боевиков признаёт его как командира, если таковые вообще есть.
Natürlich verlangt eine Demokratie, dass die Zeit, die eine Regierung hat, um ihre Macht unangefochten auszuüben, begrenzt ist. Для того, чтобы быть уверенными, демократия подразумевает такой факт, как временные ограничения срока власти.
Aber was wir denken ist, dass unter stressigen Umständen diese Hormon Level absinken - beispielsweise, wenn Nahrung begrenzt vorhanden ist. А в стрессовых условиях уровень этих гормонов падает, например, в случае недостатка пищи.
Jordanien handelt mit beispielhaftem Mut, doch die Zahl der Flüchtlinge, die das Land nach vernünftiger Erwartung aufnehmen kann, ist begrenzt. Иордания демонстрирует образцовое мужество, но существуют разумные пределы числу беженцев, которых она сможет принять.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!