Примеры употребления "begreife" в немецком с переводом "понимать"

<>
Ich begreife nicht, wie sie das gemacht hat. Я не понимаю, как она это сделала.
"Wenn es zur Besteuerung von Glückspielen kommt, wie die politischen Parteien deklarieren, dann begreife ich ihre Argumentation, dann müssen sie aber auch klipp und klar sagen, wohin das Geld geht", sagte er. "Если налогами облагаются азартные игры, как утверждают политические партии, я понимаю их аргументы, но они должны четко заявить, куда пойдут деньги, "сказал он.
Nein, Sie müssen das wirklich begreifen. Нет, вы действительно должны это понять.
Ich kann mein Schicksal nicht begreifen. Я не понимаю своей судьбы.
Die Menschen fangen an, dies zu begreifen. Люди начинают понимать это.
Maradona gelingt es nicht, das zu begreifen. И Марадона не может понять это.
Aber wir würden es auch gerne begreifen. Но мы также хотели бы понять её.
Ich begriff, dass das meine Chance war. Я понял, что это мой шанс.
Die Regierung Bush scheint dies jetzt zu begreifen. Администрация Буша, похоже, начинает понимать это.
Ich begriff, dass ich diesen Weg gehen muss. Я понял, что это мой путь.
Es geschehen unwahrscheinliche Dinge, die wir nicht begreifen können. Бывают невероятные вещи, которые мы понять не можем.
Was ein Weiser nicht begreift, errät oft ein Tor. То, чего не понимает мудрец, часто "расшифровывается" глупцом.
Und wenn man das begreift, fragt man sich sofort: Поняв эту идею, вы сразу задумаетесь:
Ich begriff nicht, warum Tom die Schule abbrechen wollte. Я не мог понять, почему Том хочет бросить школу.
Doch sie begriffen nicht, dass sie kaum Englisch konnte. они не понимали, что сначала она не могла говорить свободно.
So haben wir begriffen, was unser Ansatz sein muss. Так мы и поняли, какой у нас метод.
Aber ich möchte auch, dass Sie versuchen, es zu begreifen. Но я хочу, чтобы вы попробовали понять его.
Ein Blick auf die Landkarte reicht, um dies zu begreifen. Одного взгляда на карту достаточно, чтобы это понять.
Das Leben ist mehr als das, was der Verstand begreift. Жизнь - больше, чем то, что может понять разум.
Intuitiv begreift die Mittelschicht, dass eine Ära zu Ende geht. Интуитивно средний класс понимает, что это конец эпохи.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!