Примеры употребления "begrüßte" в немецком

<>
Er begrüßte diese Vorschläge im Januar 2003 äußerst freundlich. Он доброжелательно принял эти предложения в январе 2003 года.
Foodwatch-Chef Thilo Bode begrüßte die Nachricht, bekräftigte aber zugleich seine Kritik an der Finanzbranche: Президент Foodwatch Тило Боде обрадовался новостям, подчеркнув свое критическое отношение к финансовому сектору.
Die Euphorie, mit der man die Wahl Mahmud Abbas' zum Präsidenten der Palästinensischen Behörde über eine Woche begrüßte, war möglicherweise gerechtfertigt. Эйфория, больше недели сопровождавшая избрание Махмуда Аббаса президентом Палестинской автономии, наверное, была оправдана.
Die Linke befürwortete die Kapitalflüsse an ihre natürliche Wählerschaft, während die Rechte neue Eigenheimbesitzer begrüßte, die vielleicht überzeugt werden konnten, ihre Parteizugehörigkeit zu wechseln. Левые получали новый электорат в своих традиционных округах, а правые, приглашали новых владельцев собственности, которых можно было убедить сменить партию, которую они поддерживают.
Indem er das langfristige Ziel einer atomwaffenfreien Welt begrüßte (wenn auch vielleicht nicht in seiner Lebenszeit), wiederholte er Amerikas langjährige Verpflichtung zur Abrüstung, die in Artikel 6 des Nichtverbreitungsvertrages festgeschrieben ist. Решение этого вопроса, как считали многие эксперты, находилось на кризисном этапе в конце эры Буша.
Nachdem man Auslandsinvestitionen, die einen großen Beitrag zu Chinas Produktionswachstum und seiner Wettbewerbsfähigkeit im Export leisteten, anfänglich begrüßte, möchte man nun in China mancherorts die Beschränkungen für Auslandsinvestitionen verschärfen, um die einheimische Industrie zu schützen. И, наконец, после привлечения иностранных инвестиций, значительно ускоривших рост производства и экспортной конкурентоспособности Китая, некоторые люди в Китае хотят теперь ужесточить ограничения на иностранные инвестиции, чтобы защитить внутренних производителей Китая.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!