Примеры употребления "begleiteten" в немецком

<>
Leidenschaftliche Kämpfe begleiteten die Säkularisierung des Schulwesens und später den Kampf gegen religiöse Gemeinden. Яростные сражения сопровождали процесс отделения церкви от системы государственного образования, а позднее и процесс борьбы против религиозных конгрегаций.
Schon die Brüder, die die spanischen Eroberer begleiteten, führten in jeder Keimzelle einer kirchlichen Gemeinschaft Schutzheilige ein. Монахи, сопровождавшие захватнические испанские войска, в каждом образовывающемся сообществе представляли святого покровителя.
In dem Krieg und der Gewalt, welche die Gründung Israels 1948 begleiteten, hatten wir immense Verluste zu beklagen. Из-за войны и насилия, сопровождавших провозглашение государства Израиль в 1949 году, наши потери были огромны.
Die Strategie ging auf und trug dazu bei, die islamische Opposition gegen die turbulenten Veränderungen, die die rasante wirtschaftliche Modernisierung des Landes begleiteten, zu entschärfen. Эта стратегия принесла хорошие результаты и помогла ослабить исламскую оппозицию резким изменениям, сопровождавшим быструю экономическую модернизацию страны.
Begleitet wurde dies von Kaskaden populistischer Rhetorik: Это сопровождалось низвержением популистской риторики:
John begleitete Mary zum Konzert. Джон сопровождал Мэри на концерт.
Jedes Bild wird von einem sehr detaillierten sachlichen Text begleitet. Каждому снимку сопутствует очень подробный текст.
Sie wird mich am Klavier begleiten. Она будет аккомпанировать мне на пианино.
Der Blitz wird normalerweise vom Donner begleitet. Молния обычно сопровождается громом.
Er wurde von seiner Freundin begleitet. Он был в сопровождении своей подруги.
Der Russland-Georgien-Konflikt stellt die ersten bedeutsamen Internetangriffe dar, die einen bewaffneten Konflikt begleiten. Российско-грузинский конфликт стал первой значительной кибератакой, сопутствующей вооруженному конфликту.
Saturn wird von einer großen, facettenreichen Gruppe von Monden begleitet. Сатурн сопровождается очень большой и разнообразной коллекцией лун.
Sie begleitet mich auf allen Reisen. Она сопровождает меня во всех поездках.
und der Gedanke, dass dieselbe Sie in die tiefsten Abgründe der Meere zu begleiten vermag, erstaunt mich wirklich außerordentlich." и я действительно диву даюсь при мысли, что она может сопутствовать вам в самые глубокие бездны морей".
Drittens sollten sämtliche weiter gehenden Sanktionen von einem ernsthaften Angebot zum Engagement begleitet sein. В-третьих, любые дальнейшие санкции должны сопровождаться серьезным предложением диалога и взаимодействия.
Ich begleitete ihn auf der Reise. Я сопровождал его в путешествии.
Trotz der dezeitigen katastrophischen Szenarien, welche die anstehende Hauptversammlung begleiten, glaubt er, dass die Delegierten am Donnerstag nicht umsonst nach Nymburk fahren. Несмотря на нынешние катастрофические сценарии, сопутствующие запланированному общему собранию, он верит, что в четверг делегаты приедут в Нимбурк не напрасно.
Japans zunehmende Annäherung an Taiwan wurde von sich verschlechternden politischen Beziehungen gegenüber China begleitet. Усиливающаяся дружба между Японией и Тайванем сопровождается ухудшением политических отношений с Китаем.
Er begleitet mich auf allen meinen Reisen. Он сопровождает меня во всех моих путешествиях.
Unabhängigkeit verleiht der Wirksamkeit der Marktaufsicht nur Auftrieb, wenn sie von Rechenschaftspflicht begleitet wird. Независимость способствует эффективности надзора за рынком только тогда, когда она сопровождается подотчетностью.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!