Примеры употребления "begünstigung zur unzucht" в немецком

<>
Zu den Anklagepunkten gegen Manning zählen die Begünstigung des Feindes, unrechtmäßige Veröffentlichung von geheimdienstlichen Informationen im Internet, die Übertragung nationaler Verteidigungsinformationen und der Diebstahl öffentlichen Eigentums oder Dokumente. Среди обвинений, выдвинутых Мэннингу, числятся пособничество противнику, незаконное содействие обнародованию данных в Интернете, передача информации, касающейся национальной обороны, и похищение государственной собственности или документов.
Die verbotenen Materialien umfassen Kinderpornografie, Unzucht mit Tieren, Inzest, drastische, "wirkungsstarke" Bilder von Gewalthandlungen, alles, was Verbrechen oder Gewalt fördert oder dazu anleitet, detaillierte Beschreibungen der Verwendung illegaler Drogen und Anleitungen zum Suizid auf Websites, die das Recht todkranker oder unheilbar kranker Menschen, zu sterben, unterstützen. К материалам, подпадающим под запрет, относится детская порнография, зоофилия, инцест, выразительное графическое изображение насилия, любая пропаганда или инструкции по совершению преступных действий или насилия, подробное описание использования запрещённых наркотиков, а также сведения о способах самоубийства на веб-сайтах, выступающих за право умереть для неизлечимо больных.
Vor allem anderen erhalten die Führer der Kommunistischen Partei Chinas durch die Begünstigung und Aufwiegelung dieses Ausdrucks der allgemeinen Wut über Japan ein starkes und allzeit verfügbares Mittel, um zu Hause Unterstützung zu sammeln und damit ihre eigene Macht zu legitimieren. Прежде всего, поддержка и подстрекательство к выражению народного гнева против Японии дают лидерам Китайской Коммунистической Партии мощное и легко доступное средство для сплочения внутренней поддержки, таким образом, находя оправдание своей собственной власти.
Nach dem Gesetz der Scharia werden vergewaltigte Frauen wegen Ehebruch und Unzucht verfolgt. Согласно закону шариата, изнасилованных женщин преследуют судебным порядком за прелюбодеяние или разврат.
Die Beseitigung von "Sonderinteressen" begünstigenden Steuerschlupflöchern, wie der steuerlichen Begünstigung von Öl und Gas oder von Firmenjets, würde nicht genug einbringen, um eine Steuersenkung, die auch etwas bringt, zu finanzieren. Ликвидация лазеек "особых интересов", таких как налоговые льготы на нефть и газ, а также для корпоративных самолетов, не принесут достаточного дохода, чтобы компенсировать значимое снижение ставок.
Tatsächlich sind die Weißen auch hinsichtlich der Einkommensbeschränkungen viel weniger für eine Umverteilungspolitik zu haben als farbige Amerikaner, und zwar genau deshalb, weil sie diese für eine Begünstigung rassischer Minderheiten halten. Действительно, независимо от размеров дохода, белые американцы воспринимают политику перераспределения гораздо менее благожелательно, чем небелые американцы, именно потому, что считают ее направленной исключительно на поддержку расовых меньшинств.
Amerika hat sich zu einem Land entwickelt, in dem nicht "Gerechtigkeit für alle" herrscht, sondern eine Begünstigung der Reichen und Gerechtigkeit für die, die sie sich leisten können - was ganz deutlich wurde während der Zwangsvollstreckungskrise, in der die Großbanken glaubten, dass sie nicht nur zu groß wären, als dass man sie würde untergehen lassen, sondern auch zu groß, um sie zur Rechenschaft zu ziehen. Америка стала страной не с "правосудием для всех", а с фаворитизмом для богатых и справедливостью для тех, кто может себе это позволить, что хорошо проявилось в потере прав на выкуп закладных во время кризиса, когда крупные банки считали, что они слишком велики не только, чтобы обанкротиться, но и чтобы быть привлечёнными к ответственности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!