Примеры употребления "befragte" в немецком

<>
Переводы: все51 опрашивать34 респондент8 другие переводы9
YouGov befragte über 1.000 Führungskräfte aus der Wirtschaft, die in etwa die britischen Unternehmensgrößen, -sektoren und Regionen abbilden. Компания YouGov опросила более 1000 бизнес-лидеров, представляющих широкий срез бизнеса в Великобритании по размерам, секторам и регионам.
Die Umfragen, an denen nahezu 15.000 Befragte teilnahmen, wurden in 16 Ländern durchgeführt, die 58% der Weltbevölkerung repräsentieren: Опросы, в которых приняли участие почти 15 тысяч респондентов, были проведены в 16 странах, представляющих 58% населения земного шара:
Ich verbrachte 3 Monate in Kenia, Uganda und Tanzania und befragte Unternehmer, welche 100 Dollar bekommen hatte um ihr eines Geschäft zu gründen. Итак, я провела три месяца в Кении, Уганде и Танзании, опрашивая тех предпринимателей, что получили 100 долларов для открытия или развития бизнеса.
Das Gesetz von 1978 erlaubt den amtlichen Statistikern nur dann "heikle" Fragen zu stellen, wenn diese für die Erhebung relevant sind und die befragte Person damit einverstanden ist. Закон 1978 года разрешает правительственным статистикам задавать "деликатные" вопросы, только если эти вопросы важны для исследования и только с согласия респондента.
Ich durchkämmte stundenlang Quellen - in den Jahren vor dem Internet meistens staubige Zeitungen - oder befragte Fremde am Telefon, um Fragen zu den Fakten zu klären: Я провела часы, собирая источники - в основном пыльные бумаги в годы до появления Интернета, или опрашивая незнакомцев по телефону - чтобы прояснить вопрос факта:
Er hat dann die Studenten befragt. Затем он опросил студентов.
84 Prozent der Befragten erwarten, dass ihre Haushalte in zwei Jahren besser dastehen. 84% респондентов ожидают, что их домохозяйства будут более обеспечены в следующие два года.
Ohne die alle tatsächlich befragen zu müssen können wir diese Art strukturelle Einsicht erlangen. И нет необходимости их всех опрашивать, чтобы получить структурный анализ такого рода.
In einer kürzlich veröffentlichten Umfrage des Meinungsforschungsinstitutes Pew bezeichneten 44% der amerikanischen Befragten China als "die führende Wirtschaftsmacht der Welt". По данным недавнего социологического опросаPewPoll, 44% американских респондентов назвали Китай "ведущей экономической силой в мире".
"47% der Befragten planen, ihren Verbrauch aufgrund der Unsicherheit bei der Renten- und Gesundheitsreform zu senken." "47% опрошенных планируют сократить расходы из-за неопределенности в пенсионной реформе и реформе здравоохранения."
Und die Hälfte der Befragten gibt an, im täglichen Leben Verzicht zu üben, um für eine größere Anschaffung zu sparen. А половина всех респондентов утверждают, что ежедневно чем-то жертвуют, чтобы накопить деньги на более крупные покупки.
"Wenn Sie früher versuchten, Menschen der britischen Nationalpartei zu befragen, war es sehr schwer, sie zu identifizieren." "Раньше, если бы вы захотели опросить людей из Британской национальной партии, было бы очень сложно идентифицировать их".
Laut einer jüngst für die Weltbank durchgeführten Umfrage unter Unternehmen, die an Carbon Finance interessiert sind, erklärte nur ein Fünftel der Befragten Interesse am Kauf von Emissionsreduktionen nach 2012. Согласно недавно проведенному при содействии Всемирного банка опросу компаний, заинтересованных в финансировании по выбросам, только один из пяти респондентов заявил, что заинтересован в покупке квот на выбросы после 2012 года.
Eine große Gruppe von Studenten der Waseda-Universität wurde kürzlich zu ihrer Haltung gegenüber dem Militär befragt. Недавно большая группа студентов из университета Васэда была опрошена об их отношении к военным.
In einer jüngst veröffentlichten Umfrage des deutschen Marshall Fund zeigte sich, dass es 88% der Befragten begrüßen würden, wenn die EU im Umgang mit globalen Bedrohungen mehr Verantwortung übernehmen würde. Последнее исследование немецкого фонда Маршалла показывает, что 88% респондентов в Европе хотят, чтобы ЕС принимал больше участия в решении глобальных угроз.
So erklärten etwa 79% der Befragten, dass es sie abschrecken würde, falls die Chance bestünde, dass ihre Familien informiert würden. Например, 79% опрошенных сказали, что они бы воздержались, если бы знали, что существует вероятность оповещения их семей.
Eine Umfrage unter mehr als 1200 Universitätsstudenten in Peking ergab, dass ganze 75% der durchaus gebildeten Befragten der Meinung waren, dass die Bombardierung der Botschaft von der US-Regierung beabsichtigt gewesen sei. Опрос общественного мнения, проведенный в 1999 году среди более чем 1200 студентов университета в Пекине, выявил, что целых 75% хорошо образованных респондентов согласны с утверждением о том, что "Бомбардировка посольства в Белграде была умышленным действием со стороны правительства США".
Und je mehr er und seine Mitarbeiter diese Menschen befragten, desto faszinierender und bedeutsamer erschien ihm diese Unterscheidung zwischen beiden Gruppen. По мере того как он и его помощники опрашивали людей, разделение между двумя группами становилось все более интригующим и, по его мнению, значительным.
Umfragen zeigen, dass Männer zweimal so oft lügen wie Frauen - wenn man davon ausgeht, dass die befragten Frauen die Wahrheit sagten. Сейчас соцопросы показывают, что мужчины говорят неправду в два раза чаще, чем женщины - при условии, что женщины, которых опрашивают, говорят правду.
Für 58% aller befragten Saudis ist Demokratie die beste Regierungsform, 23% waren nicht dieser Meinung und 18% äußerten sich nicht dazu. Из опрошенных жителей Саудовской Аравии 58% рассматривают демократию как лучшую форму правления, 23% с этим не согласны и 18% затруднились ответить.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!