Примеры употребления "befassen" в немецком

<>
Переводы: все164 заниматься49 занимать6 другие переводы109
Sie befassen sich nicht mit den Problemen. Они не решают проблем.
Sogar Wirtschaftprogramme haben begonnen sich damit zu befassen. даже бизнес-программы начали затрагивать эту тему.
Viele große Unternehmen befassen sich bereits mit Wasserrisikodaten. Крупные компании уже пользуются данными о водных рисках.
Man kann sich nicht angemessen mit Sicherheitsproblemen befassen. Проблемы безопасности не могут быть решены так, как нужно.
Nun wollen wir uns mit Glück oder Wohlbefinden befassen. Перейдём к счастью или благоденствию.
Und drittens müssen wir uns mit meeresweiter Regulierung befassen. И наконец, нам надо всерьез задуматься о глобальном управлении
Wir können weggucken, oder uns mit dem Bild befassen. Мы можем отвести взгляд, или обратиться к снимку.
Mit dem Thema befassen sich schon eine Reihe von Instititutionen: В то же самое время, ряд учреждений уже работает с этой проблемой:
Wirtschaftswissenschaftler neigen dazu, sich nicht näher mit diesen Aspekten zu befassen. Экономисты имеют тенденцию не слишком заострять на этом внимание.
Man kann sich nicht mit den wirtschaftlichen und finanziellen Problemen befassen. Не могут быть решены экономические и финансовые проблемы.
Demokratien können sich mit dem politischen Islam befassen und die Grundrechte respektieren. Демократические государства могут иметь дело с политическим Исламом и уважать основные права.
In der Planungsabteilung befassen wir uns mit dem Bau von ganzen Städten. Мы рассматриваем строительство целых городов в отделе планирования.
Wie gesagt, mit den bestehenden Institutionen kann man sich nicht mit Umweltproblemen befassen. Как я уже говорил, экологические проблемы не могут быть решены с помощью существующих институтов.
Es gibt also zwei gute Gruende, sich mit dem Thema Oel zu befassen: Так вот, думать о нефти нас заставляют две большие причины.
Im Jahr 1933 begann die polnische Infanterie, sich mit raketenbetriebenen Geschossen zu befassen. С 1933 года польская артиллерия начала задумываться о ракетных стрелах.
Und längerfristig sollten wir uns noch einmal mit der Idee gemeinsamer Eurobonds befassen. В долгосрочной перспективе мы должны вернуться к идее общих еврооблигаций.
Sie sollte sich mit dem Aufbau von Stärken ebenso wie mit Schadensbehebung befassen. в той же мере развитием сильных сторон, что и устранением нарушений.
Er wird sich mit seiner Erbschaft befassen und gleichzeitig einen neuen Kurs vorgeben müssen. Ему придётся бороться с данным "наследством" и одновременно разработать новый политический курс.
Viertens muss man sich mit dem EU-Ziel einer gemeinsamen Außen- und Sicherheitspolitik befassen. В-четвёртых, следует обратить внимание на стремление ЕС к общей внешней политике и политике безопасности.
Ausgeprägt walisische Institutionen, abgesehen von jenen, die sich mit der walisischen Sprache befassen, sind schwer auszumachen. Национальные валлийские институты, кроме тех, что связаны с валлийским языком, трудно идентифицировать.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!