Примеры употребления "beeinträchtigt" в немецком

<>
Correa erklärte, dass die Gefahr bestünde, dass die Gesundheit und der psychische Zustand von Assange beeinträchtigt würde. Корреа подтвердил, что существует риск ухудшения физического и умственного здоровья Ассанжа.
Da die Kreditmärkte beeinträchtigt sind, könnte die US-Notenbank mehr Staatsanleihen oder Wertpapiere kaufen, die mit Verbraucher- und Unternehmenskrediten besichert sind. С ухудшением состояния кредитных рынков ФРС могла бы купить больше правительственных облигаций или долгов частного сектора.
Es beeinträchtigt nur die Dunkelheit. Он только портит темноту.
Heute sind viele jener Zufluchtsorte beeinträchtigt. Сегодня многие из этих убежищ потеряли свою репутацию.
Damit war unsere Arbeit nicht beeinträchtigt. И наша работа не была задействована.
Das bedeutet, ihr Immunsystem ist beeinträchtigt. Это означает, что их иммунитет подвержен риску.
Zu oft beeinträchtigt die Sharia allerdings Christen. Однако очень часто законы шариата наносят вред христианам.
Und unsere Lebensqualität wird ernsthaft beeinträchtigt werden. Закономерно, что качество нашей жизни будет серьезно нарушено.
Schon der passive Ansatz hatte das neue Inspektionssystem beeinträchtigt. Новый режим инспекторских проверок уже был скомпрометирован своим пассивным подходом.
Schwere Unterernährung in früher Kindheit beeinträchtigt die kognitive Entwicklung. Сильное недоедание в раннем детстве снижает уровень познавательного развития.
Es bedeutet, dass die Entwicklung ihrer Kinder beeinträchtigt sein könnte. Это значит, что развитие их детей находится под угрозой.
Das unglückselige Militärengagement im Irak hat die USA strategisch beeinträchtigt. Катастрофический военный опыт США в Ираке привел к уменьшению их стратегического влияния.
Sensorische Deprivation kann Halluzinationen in dem Sinnesmodus produzieren, der beeinträchtigt ist. Действительно, сенсорная депривация может вызвать галлюцинации в области отсутствия сенсорных впечатлений.
und die Investitionen würden nicht durch Turbulenzen an den Finanzmärkten beeinträchtigt. а финансовый беспорядок не повлияет на инвестиционные расходы.
Kernkraftgegner behaupteten, dass Eigeninteressen die Integrität des Tschernobyl-Forums beeinträchtigt hätten. Противники использования ядерной энергии заявили, что честность Чернобыльского форума была скомпрометирована своекорыстием.
Die Gewinnspanne im Bereich Transport wurde durch Abwicklungsprobleme bei einigen Großverträgen beeinträchtigt. На доходах транспортного подразделения негативно сказались проблемы с исполнением нескольких крупных контрактов.
Das Weltklima wird von der Gesamtheit der Emissionen beeinträchtigt, unabhängig von ihrem Herkunftsland. На мировой климат оказывает влияние совокупный уровень выбросов, вне зависимости от их происхождения.
Der erste Frühlingstag mit nassen und stürmischen Wetterbedingungen beeinträchtigt Flüge vom Flughafen Adelaide Первый день весны отмечен мокрыми и ветреными условиями, повлиявшими на полеты в Аэропорту Аделаиды
Ebenso wenig haben die hohen Steuersätze in den nordischen Ländern die Wirtschaftsleistung beeinträchtigt. Высокое налогообложение в североевропейских странах не помешало и экономическому росту.
Wenn sie nicht kommt, wird die aktuelle chinesisch-russische Entente cordiale gewiss beeinträchtigt. Если она не появится, текущие российско-китайские партнерские отношения почти наверняка ухудшатся.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!