Примеры употребления "beeindruckendste" в немецком

<>
Переводы: все58 впечатляющий57 другие переводы1
Das - für mich - beeindruckendste Raumschiff aller Zeiten war die Grumman Mondlandefähre. Наиболее впечатляющий космическим аппаратом, по моему мнению, был лунный посадочный модуль Груммана.
Das beeindruckendste Flugzeug aller Zeiten - für mich - ist nur zwölf Jahre nach dem ersten funktionierenden Jet entwickelt worden. Наиболее впечатляющий самолет всех времен, я думаю, был разработан, спустя всего лишь несколько лет после первого полета реактивного самолета.
Trotzdem hat China Jahr für Jahr den Neinsagern die Stirn geboten, ist auf Kurs geblieben und bleibt weiterhin das beeindruckendste Entwicklungswunder der modernen Zeit. Тем не менее, год за годом Китай бросал вызов скептикам и продолжал свой курс, увековечивая самое впечатляющее чудо развития нашего времени.
Der Fortschritt hinsichtlich des Inflationsrückgangs ist ähnlich beeindruckend. Таким же впечатляющим является и прогресс в области дефляции.
Sie haben eine sehr beeindruckende, 80-prozentige Erfolgsrate. и имеют очень впечатляющий 80-процентный показатель успеха.
Er hinterlässt seinem Nachfolger ein beeindruckendes Vermächtnis zur Fortführung. Он оставил своему предшественнику впечатляющее наследие, которое тому предстоит принять и развивать.
Unglücklicherweise sind derartige Beispiele internationaler Zusammenarbeit ebenso beeindruckend wie selten. К сожалению, подобные примеры международного сотрудничества столь же редки, сколь и впечатляющи.
Asiatische Länder verfügen über beeindruckende potenzielle Ressourcen für Soft Power. Азиатские страны имеют впечатляющие потенциальные ресурсы мягкой силы.
Im Zuge dieser Bemühungen sind beeindruckende frühe Meilensteine erreicht worden. Ранние этапы данной работы были впечатляющими.
Ich hoffe Sie stimmen zu, dass das eine beeindruckende Geschichte ist. Я надеюсь вы согласитесь, что это впечатляющее повествование.
Die Türkei schlug ein neues, beeindruckendes Kapitel in ihrer Außenpolitik auf. Открывая новую впечатляющую страницу, Турция завязала отношения с Арменией;
Um zu diesen Schlüssen zu kommen, wurde die beeindruckende Leistung Japans hochgerechnet. Эти взгляды основывались на впечатляющих экономических данных Японии.
Überdies gibt es beeindruckende finanzielle Hilfe durch private karitative und gemeinnützige Organisationen. Также имела место впечатляющая поддержка со стороны американских благотворительных и некоммерческих организаций.
Auf einer niedrigeren Ebene hat China ebenfalls eine beeindruckende Charme-Offensive angestoßen. На более низком уровне Китай также начал впечатляющее пропагандистское наступление.
Nachdem das Land überaus beeindruckende Statistiken über Telefone vorgelegt hatte, brach es zusammen. После того, как страна представила такую впечатляющую статистику по телефонным коммуникациям, она развалилась.
Die Wirtschaftsleistung in dieser Zeit war zwar nicht völlig trostlos, aber sicher auch nicht beeindruckend. Хотя экономические показатели в этот период не были ужасными, не были они и впечатляющими.
Dies war nicht das erste Mal, dass Japan sich auf beeindruckende Weise neu erfunden hatte. И такое впечатляющее обновление Японии было не впервые.
Heute aber verfügt China über eine ordentliche Infrastruktur, beeindruckende Gebäude und eine exzessive industrielle Basis. Тем не менее, сегодня в Китае достойная инфраструктура, впечатляющие здания и избыточная производственная база.
Es gibt keine endgültige Auflösung, die alle Stränge der Handlung zu einem beeindruckenden Finale zusammenführt. Не существует окончательной развязки, в которой все нити повествования сплетаются во впечатляющий окончательный финал.
Über gute und weniger gute Jahre hinweg ist es China gelungen, beeindruckend hohe Wachstumsraten zu erzielen. Преодолевая превратности судьбы, Китаю удалось сохранить впечатляюще высокую скорость экономического роста.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!