Примеры употребления "bedeutenden" в немецком

<>
In zwei bedeutenden Autokratien steht 2012 ein Führungswechsel an. В 2012 году планируется передача руководства в двух главных мировых автократиях.
Die Sparquote in China ist die höchste aller bedeutenden Länder. В Китае самый высокий уровень сбережений среди всех наиболее крупных стран.
Wann wird die Zeit für einen bedeutenden politischen Wandel kommen? когда наступит время для главного политического изменения?
Aber sind Beschränkungen von Leistungsbilanzen in bedeutenden und finanziell stabilen Ländern anwendbar? Но применимы ли ограничения дефицита текущего платежного баланса к крупнейшим, финансово стабильным странам?
Viele arbeiten in ehemals bedeutenden Forschungszentren, die jetzt dem Verfall preisgegeben sind. Академия всегда была не только научным обществом, но она объединяла мощную систему исследовательских институтов, составивших славу нашей науки в прошлом.
Natürlich führt dies zu einigen bedeutenden Komplikationen - Rückenverletzungen, 30 Prozent davon - chronische Rückenverletzungen. Очевидно, это приводит к различным серьёзным осложнениям - в 30% к повреждениям спины - хроническим повреждениям спины.
Die Konferenz hat sich zu einem bedeutenden internationalen Event für staatliche geldpolitische Entscheidungsträger entwickelt. Эта конференция давно стала важнейшим международным событием для разработчиков кредитно-денежной политики различных правительств.
Wir sind jetzt in der sechsten bedeutenden Phase der Vernichtung auf diesem Planet eingetreten. Сейчас мы вошли в шестое - в шестое обширное вымирание на этой планете.
China hat die Verringerung externer Ungleichgewichte zu einem bedeutenden nationalen Ziel für 2007 erklärt. Китай поставил платежный дисбаланс в число главных национальных целей в 2007 году.
Auf dem Programm steht die Komposition des bedeutenden tschechischen Jazzer Karel Růžička "Celebration Jazz Mass". Произведение "Джазовая месса", сочинение известного чешского джазмена, Карела Ружички, также входит в программу.
Eine von Kennans bedeutenden Erkenntnissen war, dass den USA Konflikte zwischen Amerikas Kontrahenten sehr dienlich sind. Одним из величайших озарений Кеннана было то, что конфликт между противниками Америки на руку США.
Die Zeitungen berichten, dass in allen bedeutenden entwickelten Ländern die Vorhersagen für das Wirtschaftswachstum zurückgeschraubt werden: Газеты говорят о снижении в пересмотренных темпах роста во всех основных развитых странах:
Wir bilden alle bedeutenden Gesichtsausdrücke nach und kontrollieren diese mit der Software die wir "Character Engine" nennen. Мы моделируем все основные выражения лица, а затем контролируем их с помощью программы, которую мы называем "Машиной Характера".
Wasserstress entwickelt sich zunehmend zu einem bedeutenden Hindernis für die wirtschaftliche Entwicklung in vielen Teilen der Welt. Нехватка воды становится крупным препятствием экономическому развитию во многих частях мира.
China ist auch für Länder wie Brasilien, die bis jetzt einen bedeutenden Handelsbilanzüberschuss aufweisen, eine massive Herausforderung. Китай представляет собой большую угрозу даже для таких стран, которые до сих пор имели высокий активный торговый баланс, например, Бразилии.
Hammurabi, Ramses II., Solon, Konfuzius und Perikles gehören zu jenen ersten bedeutenden Persönlichkeiten, die sich dieser Anstrengung widmeten. Хаммураби, Рамсес II, Солон, Конфуций и Перикл - одни из первых великих личностей, предпринявших эту попытку.
Die US-Treibgasemissionen pro Kopf - bereits bei Bushs Amtsantritt die höchsten unter allen bedeutenden Ländern - sind weiter gestiegen. В США уровень выбросов парниковых газов на душу населения, который и так уже был самым высоким, когда Буш пришёл к власти, продолжал расти.
Letzte Woche trafen sich die Staats- und Regierungschefs der 26 NATO-Mitgliedsländer zu einem bedeutenden Gipfel in Istanbul. На прошлой неделе главы государств и правительств 26 стран-участниц НАТО собрались на саммит в Стамбуле.
Die kongolesische Regierung hat keine bedeutenden Anstrengungen unternommen, um die Verantwortlichen für diese geschlechtsbezogenen Gräueltaten zur Rechenschaft zu ziehen. Правительство Конго не предприняло никаких существенных попыток предать правосудию тех, кто несет ответственность за эти гендерные злодеяния;
Ich denke, dass jedes Mitgliedsland die Richtlinien anwenden sollte, die keinen direkten und bedeutenden Einfluss auf andere Mitgliedsstaaten haben. Я полагаю, что каждая из стран сама должна решать те вопросы, которые не влияют на остальных ни явно, ни существенно.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!