Примеры употребления "bedenken" в немецком

<>
Das menschliche Genom, so gaben sie zu Bedenken, besäße hundert Mal so viele Aminosäurensequenzen wie die vorhandenen Datenbanken. Они указывали на то, что геном человека состоит из большего количества аминокислотных соединений, чем все существующие базы данных.
Bedenken Sie, was das bedeutet. Теперь задумайтесь, что это значит.
Bedenken Sie, was das heißt. Представьте, что это означает.
Er willigte ohne Bedenken ein. Он без раздумий согласился.
Es gibt hier echte Bedenken. И есть о чём побеспокоиться.
Im Vorfeld hatten wir Bedenken darüber. Поначалу мы сами не были уверены, стоит ли это делать.
Bedenken Sie mal diesen einen Punkt. Подумайте о таком факте:
Wie diese ganzen Bedenken ums Klonen. Взять, скажем, весь этот шум по поводу клонирования.
Bedenken Sie nur die Absurdität dieser Situation. Подумайте об абсурдности этой ситуации.
Das Land nimmt diese Bedenken tatsächlich ernst. Он действительно серьезно относится к этим проблемам.
Bedenken Sie, für wie viele Entdeckungen sie stehen. Подумайте о том, как много открытий заключается в каждом из них.
Einige dieser Bedenken mögen einen vernünftigen Kern beinhalten. Некоторые из этих страхов имеют под собой реальную почву.
Als alles gut ging, wurden diese Bedenken vergessen. Когда все пошло хорошо, об этих волнениях забыли.
Das sind die Dinge, die ich täglich bedenken. Я думаю о таких вещах изо дня в день.
In Afghanistan und Pakistan sind die Bedenken noch größer. Больше беспокойства вызывают Афганистан и Пакистан.
Um die Machtstreuung verstehen zu können, Bedenken Sie folgendes: Чтобы понять феномен рассеивания власти, держите в уме следующее:
Verständlicherweise gibt es Bedenken, dass dies erneut passieren könnte. Есть понятное нежелание допустить, чтобы это случилось снова.
Aber wenn Sie biologischen Evolution akzeptieren, bedenken Sie folgendes: Но если вы признаёте биологическую эволюцию, вдумайтесь:
Und in diesen Bedenken steckt mehr als ein Körnchen Wahrheit. И в этой озабоченности есть более чем просто рациональное зерно.
und die aufkommenden Bedenken der chinesischen Führung über die Arbeitsbedingungen. в появившейся со стороны руководства Китая обеспокоенности по поводу трудовых стандартов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!