Примеры употребления "bedauern" в немецком с переводом "сожалеть"

<>
Bedauern fühlt sich schrecklich an. Сожалеть ужасно.
Wir bedauern, dass ein Missverständnis vorlag Мы сожалеем о недоразумении
Das übrige Bedauern betreffen die folgenden Dinge: К оставшимся сожалениям относятся:
Wir bedauern, Ihnen Folgendes mitteilen zu müssen Мы сожалеем, что должны Вам сообщить следующее
Wir bedauern, Ihnen Umstände bereitet zu haben Мы сожалеем о тех обстоятельствах, в которых Вы оказались по нашей вине
Es geht nicht darum, ohne Bedauern zu leben. Суть не в том, чтобы жить не сожалея ни о чем.
In anderen Worten verlangt Bedauern nach zwei Dingen: Говоря иначе, у сожаления два составляющих компонента.
Das sind die klassischen Bedingungen, die zu Bedauern führen. Это классические обстоятельства, вызывающие сожаление.
Wir bedauern, dass wir Ihnen diesmal nicht entgegenkommen können Мы сожалеем, что в этом случае мы не можем помочь Вам
Wir bedauern, Ihnen eine abschlägige Antwort geben zu müssen Мы сожалеем, что вынуждены дать Вам отрицательный ответ
Wir bedauern außerordentlich, Ihnen diese Mitteilung machen zu müssen Мы бесконечно сожалеем, что вынуждены сообщить Вам это
Und das ist nur das Bedauern über die Tattoos. И это только сожаления по поводу татуировки.
Wir bedauern, Ihnen in dieser Sache nicht helfen zu können Мы сожалеем, что в данном случае не можем Вам помочь
Wir bedauern, Ihre Bewerbung aufgrund Ihrer Bedingungen ablehnen zu müssen Мы сожалеем, что вынуждены отклонить Ваше ходатайство на основании Ваших условий
Wir bedauern die Verzögerung sehr und bitten Sie um Verständnis Мы сожалеем о задержке и просим Вашего понимания
Wir bedauern es, uns wegen der Waren beschweren zu müssen Мы сожалеем, но вынуждены обратиться с жалобой относительно груза
Nun sind diese Arten von Bedauern offenbar unglaublich stechend und dauerhaft. Конечно, сожаления такого рода невероятно пронизывающие и продолжительные.
Bedauern erinnert uns nicht daran, dass wir etwas schlecht gemacht haben. Сожаления не напоминают нам о том, что мы сделали плохо.
Wir bedauern außerordentlich, Ihnen zurzeit keinen günstigeren Bescheid geben zu können Мы крайне сожалеем, что не можем в настоящее время предоставить Вам более удачное решение
Die Verzögerung, die auf höhere Gewalt zurückzuführen ist, bedauern wir sehr Мы сожалеем о задержке, которая была вызвана форс-мажорными обстоятельствами
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!